1
00:00:04,679 --> 00:00:09,016
J'avais l'habitude de penser que je controlais tout.
2
00:00:09,084 --> 00:00:10,752
Et maintenant ?
3
00:00:12,954 --> 00:00:20,060
Je pense que ça arrive, et c'est notre
boulot de juste ... tenter de continuer,
4
00:00:20,128 --> 00:00:23,329
d'essayer de s'en sortir,
d'essayer de survivre.
5
00:00:23,397 --> 00:00:25,465
Vous avez eu beaucoup de déceptions
ces derniers temps.
6
00:00:25,532 --> 00:00:28,433
(Rire)
7
00:00:32,906 --> 00:00:34,240
Oui
8
00:00:37,811 --> 00:00:39,478
Oui, c'est vrai.
9
00:00:39,545 --> 00:00:41,413
Je pense que c'est un peu excessif
10
00:00:41,481 --> 00:00:43,382
pour nous de ramener tes affaires ici
juste pour prouver
11
00:00:43,449 --> 00:00:45,283
a quelques travailleurs sociaux
que je ne vis pas avec toi.
12
00:00:45,350 --> 00:00:46,985
Ok, très bien.
Reste chez toi.
13
00:00:47,052 --> 00:00:48,787
Je suis sûre que les services sociaux
comprendront
14
00:00:48,854 --> 00:00:50,688
que nous sommes engagés dans une relation
amoureuse
15
00:00:50,756 --> 00:00:54,292
mais que tu refuse de reconnaitre
l'enfant que j'essaie d'adopter.
16
00:00:54,359 --> 00:00:58,963
Je veux dire, je suis sûre qu'elle est
plus évoluée que moi.
17
00:00:59,031 --> 00:01:01,131
Je ne veux plus me battre.
18
00:01:01,199 --> 00:01:04,168
Nous ne nous battons pas.
Nous sommes ... en désaccord.
19
00:01:08,372 --> 00:01:11,241
Je vais chercher d'autres cartons.
20
00:01:15,413 --> 00:01:16,612
Hey
21
00:01:16,680 --> 00:01:18,614
Salut, petit gars. Comment tu vas ?
22
00:01:20,117 --> 00:01:21,750
Je pense, mmh ...
Salut
23
00:01:21,819 --> 00:01:23,920
Tu n'es pas venu après le travail.
24
00:01:23,987 --> 00:01:26,322
(voix normale) Euh, oui,
mais Lucas était invité
25
00:01:26,389 --> 00:01:28,191
à cette, euh, fête des chiots
Samedi,
26
00:01:28,258 --> 00:01:31,160
et je voulais y répondre, et je ne
pouvais pas trouver l'invitation.
27
00:01:31,228 --> 00:01:33,195
Tu l'avais laissée sur le frigo.
J'y ai déjà répondu.
28
00:01:33,262 --> 00:01:35,063
Ok, merci
29
00:01:35,131 --> 00:01:39,600
Bonjour Violet, uh, Je veux te... dire
quelque chose
30
00:01:39,668 --> 00:01:42,704
et je veux que tu sache que je
n'essaie pas de déclencher une dispute.
31
00:01:42,771 --> 00:01:44,706
(Lucas parle indistinctement)
32
00:01:44,773 --> 00:01:46,574
Ok
33
00:01:48,209 --> 00:01:50,111
On doit vraiment suivre
notre plan.
34
00:01:50,178 --> 00:01:51,912
Ce qui veux dire ?
35
00:01:51,980 --> 00:01:53,547
Que si tu as un problème avec
une invitation,
36
00:01:53,615 --> 00:01:56,583
tu m'appelles et nous en discutons
mais c'est mon moment avec Lucas,
37
00:01:56,652 --> 00:01:59,353
et tu ne peux pas juste, tu sais,
te montrer ici.
38
00:01:59,420 --> 00:02:01,656
Dans ma propre maison?
39
00:02:01,723 --> 00:02:04,191
Pour passer 5 minutes avec mon fils
avant le travail
40
00:02:04,259 --> 00:02:09,196
Nous avons conclu un marché et je sais,
je sais mais est ce que ça marche,
41
00:02:09,264 --> 00:02:12,732
aller et venir entre la maison
à l’hôtel ?
42
00:02:12,800 --> 00:02:15,135
Je veux dire, est ce que tu ne te
sens pas perdu en ce moment ?
43
00:02:15,203 --> 00:02:17,070
(voix plus basse) Oui, mais j'étais
d'accord sur le fait d'essayer
44
00:02:17,138 --> 00:02:19,173
d'opérer cette transition
aussi doucement que possible
45
00:02:19,240 --> 00:02:20,873
pour Lucas, donc ...
(vois plus basse) Je sais, je sais
46
00:02:20,940 --> 00:02:22,775
mais ça nous rend fou,
il va le sentir.
47
00:02:22,842 --> 00:02:24,743
Ok, qu'est ce que tu suggères ?
48
00:02:24,811 --> 00:02:29,048
Et bien, je pense que la meilleure idée
serait que je réaménage ici
49
00:02:29,115 --> 00:02:31,384
et que tu te trouve un appartement
dans le coin.
50
00:02:34,154 --> 00:02:36,055
Bon, c'est ta maison
51
00:02:36,122 --> 00:02:38,156
Bien, penses-y juste
52
00:02:38,224 --> 00:02:39,257
Ok ?
53
00:02:41,060 --> 00:02:42,594
D'accord
54
00:02:42,662 --> 00:02:44,329
Maman t'aime.
55
00:02:44,397 --> 00:02:45,697
(Bisous)
56
00:02:45,764 --> 00:02:46,931
Je te verrai ce soir, ok ?
57
00:02:49,202 --> 00:02:52,436
(bruit de clefs)
58
00:02:52,504 --> 00:02:54,438
(la porte s'ouvre)
Ok, bébé.
59
00:02:54,506 --> 00:02:55,939
Qu'est ce que c'est ?
C'est du café
60
00:02:56,007 --> 00:02:58,141
Qu'est-ce que c'est ?
Oh, c'est une pêche.
61
00:02:58,210 --> 00:03:01,345
Kendra et moi sommes ensemble
depuis 6 ans.
62
00:03:01,413 --> 00:03:04,948
Nous sommes près, vraiment près,
d'avoir notre propre enfant
63
00:03:05,016 --> 00:03:07,951
Et Evan, je suppose que nous allons
utilisé votre semence
64
00:03:08,019 --> 00:03:10,052
C'est la meilleure chose à faire.
65
00:03:10,120 --> 00:03:12,689
Donc, qui va porter le bébé ?
66
00:03:12,756 --> 00:03:14,056
Je le ferai.
67
00:03:14,124 --> 00:03:15,425
Et nous prendrons mon ovule.
68
00:03:15,492 --> 00:03:17,893
De cette façon, nous serrons une
partie de cette expérience
69
00:03:17,961 --> 00:03:20,263
Okay. Je dois donc vous examiner.
70
00:03:20,331 --> 00:03:22,198
Et, Heu, je pense aussi
qu'il serait bien
71
00:03:22,266 --> 00:03:25,400
que vous voyez tous les trois
un de nos thérapeute.
72
00:03:25,468 --> 00:03:26,901
Pourquoi ?
73
00:03:26,969 --> 00:03:29,338
Evan n'est pas juste un donneur
de sperme anonyme.
74
00:03:29,405 --> 00:03:30,672
Il fait également partie
de vos vies,
75
00:03:30,740 --> 00:03:33,041
Et continueras sûrement à en faire
partie, n'est-ce pas ?
76
00:03:33,109 --> 00:03:34,676
Mais ce n'est pas mieux ?
77
00:03:34,744 --> 00:03:36,878
Ce n'est pas bon ou mauvais.
78
00:03:36,946 --> 00:03:39,381
C'est une situation qui peut
devenir compliquée.
79
00:03:39,449 --> 00:03:41,982
Vous allez être tous les trois
concernés par la grossesse,
80
00:03:42,050 --> 00:03:44,184
Et selon la suite, par
l'éducation de l'enfant.
81
00:03:44,253 --> 00:03:46,454
Je veux juste que vous vous lanciez
dans cette aventure
82
00:03:46,521 --> 00:03:49,223
en étant conscient des enjeux.
83
00:03:49,291 --> 00:03:50,591
Nous apprécions ce geste,
Dr Reilly
84
00:03:50,659 --> 00:03:53,060
Nous pouvons gérer ca.
85
00:03:53,128 --> 00:03:54,862
Quoi qu'il arrive, nous le
surmonterons.
86
00:03:54,929 --> 00:03:57,497
Et un thérapeute vous donnera
une bonne longueur d'avance.
87
00:03:57,565 --> 00:04:01,100
Dr Reilly ... les gars. Je n'essaie
pas de vous faire marcher sur des œufs.
88
00:04:01,168 --> 00:04:03,202
Je pense vraiment que cela vous
aidera en tant que parents.
89
00:04:03,271 --> 00:04:05,372
Je ne demande pas non plus.
90
00:04:07,642 --> 00:04:09,976
Produits de nettoyage sécurisés
sous l'évier.
91
00:04:10,043 --> 00:04:12,811
Oui tous les cabinets dans la
maison sont sécurisés.
92
00:04:12,879 --> 00:04:14,780
Vous savez où est le détecteur
d'incendie ?
93
00:04:14,847 --> 00:04:16,315
Oui, juste là, près du lit
94
00:04:16,383 --> 00:04:18,317
Ok, vous devez faire tester ca
tous les mois
95
00:04:18,385 --> 00:04:20,152
Changer les batteries, une fois par an
96
00:04:20,219 --> 00:04:22,154
J'ai un râppel sur mon calendrier.
97
00:04:22,221 --> 00:04:24,690
Aussi, je me suis aussi assuré de
98
00:04:24,758 --> 00:04:28,193
sécuriser toutes les portes du balcon avec des serrures spécial enfants.
99
00:04:28,261 --> 00:04:30,695
Bien. Bien
100
00:04:30,763 --> 00:04:35,466
Comment comptez vous faire contre le
risque de noyade que présente l'océan ?
101
00:04:35,534 --> 00:04:41,472
Oh, je n'imagine même pas cet
enfant ailleurs que dans mes bras.
102
00:04:41,540 --> 00:04:46,610
Mais, si ca arrive, je ne
le ou la laisserai pas sortir.
103
00:04:46,678 --> 00:04:48,612
Je veux dire, le soleil n'est
pas notre ami.
104
00:04:48,680 --> 00:04:50,781
Je ne sais pas si vous savez
combien
105
00:04:50,848 --> 00:04:53,717
de cas de cancer de la peau
sont relevés chaque année, mais...
106
00:04:53,785 --> 00:04:57,854
Bien, le soleil est un peu
au delà de mon ressort.
107
00:04:57,922 --> 00:05:00,989
(rires)
108
00:05:01,057 --> 00:05:04,694
C'était une blague, ok ?
109
00:05:04,761 --> 00:05:06,395
Quoi ?
110
00:05:11,901 --> 00:05:14,870
Est ce qu'il y a un homme qui vit ici
et dont vous ne m'avez pas parlé ?
111
00:05:18,106 --> 00:05:19,474
(gloussements)
112
00:05:25,581 --> 00:05:28,182
Tu es sur que tu ne veux pas que
je porte ça?
113
00:05:28,250 --> 00:05:29,451
Je gères
114
00:05:29,518 --> 00:05:30,852
Ok
115
00:05:30,919 --> 00:05:32,153
Ohh!
116
00:05:32,221 --> 00:05:33,420
Qu'est ce que c'est encore ?
117
00:05:33,488 --> 00:05:37,090
Je ne peux pas croire que tu n'as
jamais entendu parler des tinkertoys.
118
00:05:37,158 --> 00:05:40,193
J'ai passé la moitié de mon enfance
à construire des forts et des châteaux
pour y jouer.
119
00:05:40,261 --> 00:05:42,028
Tu vas adorer.
120
00:05:42,096 --> 00:05:43,663
Oh, on peut prendre ca aussi ?
121
00:05:43,731 --> 00:05:45,065
Pourquoi est-ce que tu veux jouer
avec des cartes ?
122
00:05:45,132 --> 00:05:46,199
On pourrait construire des trucs.
123
00:05:46,267 --> 00:05:48,434
S'il te plait, papa.
124
00:05:48,502 --> 00:05:50,803
Peut-être la prochaine fois, ok ?
125
00:05:57,144 --> 00:05:59,011
Je te retrouve dehors, papa.
126
00:06:01,414 --> 00:06:03,382
Pouvez-vous rajouter un paquet
de cartes ?
127
00:06:04,684 --> 00:06:07,786
Alors, Evan, comment voyez-vous
votre rôle dans la vie du bébé ?
128
00:06:07,854 --> 00:06:09,454
Donner mon sperme,
Construire le berceau,
129
00:06:09,522 --> 00:06:12,091
Et ensuite je veux juste être
l'oncle marrant ...
130
00:06:12,158 --> 00:06:15,459
Batailles d'eau et soirées films,
pas de couches.
131
00:06:15,527 --> 00:06:17,395
Ce qui est super, puisque je
serai à la maison avec le bébé.
132
00:06:17,462 --> 00:06:20,965
Rosie travaille ... Cette situation
fonctionne pour l'instant,
133
00:06:21,033 --> 00:06:23,301
Mais avec un bébé qui grandit,
les choses vont changer.
134
00:06:23,369 --> 00:06:26,170
Les problèmes vont arriver,
les disputes commencer,
135
00:06:26,238 --> 00:06:29,007
et si Evan n'est pas d'accord avec
un de vos choix de parents,
136
00:06:29,074 --> 00:06:32,876
il pourra, en tant que père biologique,
faire jouer ses droits
137
00:06:32,944 --> 00:06:34,244
à moins que vous ne spécifiez
le contraire dès maintenant.
138
00:06:34,312 --> 00:06:35,478
Comme en faisant un contrat ?
139
00:06:35,546 --> 00:06:38,748
Oui. Et bien, dans certaines situations
un contrat n'est pas une mauvaise idée.
140
00:06:38,816 --> 00:06:40,250
Qu'est-ce ca dirait,
141
00:06:40,318 --> 00:06:42,419
que je n'ai aucun droit ni engagement
envers le bébé ?
142
00:06:42,486 --> 00:06:43,420
Ca peut dire ce que vous voulez.
143
00:06:43,487 --> 00:06:45,488
C'est juste une formalité.
144
00:06:45,556 --> 00:06:50,492
Mais ca ressemble à... du business.
Et ce n'est pas une simple affaire.
145
00:06:50,560 --> 00:06:52,694
Non, mais si c'est ce que les gens
font normalement ...
146
00:06:52,762 --> 00:06:55,298
Nous voulons un bébé, rose,
nous ne concluons pas une affaire.
147
00:06:55,365 --> 00:06:56,933
Oui, je suis d'accord avec Kendra.
148
00:06:57,000 --> 00:06:58,968
Ca devient impersonnel.
149
00:06:59,036 --> 00:07:02,304
Rose, souhaiteriez-vous dire quelque
chose à Evan ?
150
00:07:02,371 --> 00:07:03,838
Non, pas maintenant.
151
00:07:03,906 --> 00:07:05,073
allez, Rose
152
00:07:05,141 --> 00:07:06,141
nous parlerons de ca plus tard
153
00:07:06,208 --> 00:07:08,776
Rosie...
Les gars, je suis thérapeute.
154
00:07:08,844 --> 00:07:11,712
Il y a vraiment peu de choses que je
n'ai pas vu ou entendu.
155
00:07:11,780 --> 00:07:14,349
Nous ne sommes pas là pour juger.
156
00:07:14,417 --> 00:07:18,753
Mais pour avoir ce que tu veux il
faut commencer par la vérité.
157
00:07:18,821 --> 00:07:20,220
donc...
158
00:07:24,460 --> 00:07:26,761
Nous nous aimons.
159
00:07:26,829 --> 00:07:28,663
ok
160
00:07:28,730 --> 00:07:33,200
Nous... Nous aimons tous.
161
00:07:39,774 --> 00:07:41,140
Tu fais quoi ?
162
00:07:41,208 --> 00:07:44,410
Oh, j'essaie juste d'optimiser mes
10 min entre chaque patient.
163
00:07:44,479 --> 00:07:47,280
Je suis un peu
overbooké aujourd'hui.
164
00:07:47,348 --> 00:07:50,383
Et si tu faisais une pause pour le
déjeuner avec une pizza ?
165
00:07:50,451 --> 00:07:53,719
une part bien grasse, des boules
de bowling glissantes, mon traitement.
166
00:07:53,787 --> 00:07:55,855
Ca a l'air marrant, mais je
ne sais pas
167
00:07:55,922 --> 00:08:00,325
si mon estomac pourra supporter ca, et
heu... Je déteste porter des chaussures
168
00:08:00,393 --> 00:08:03,095
que 100 personnes ont porté avant
moi, tu vois...
169
00:08:03,162 --> 00:08:04,597
Oh, allez.
Ca sera marrant.
170
00:08:04,664 --> 00:08:07,299
Je vais même acheté le Pepto et
le Purell (marques)
171
00:08:07,367 --> 00:08:10,035
Merci, mais heu...
Peut être une autre fois.
172
00:08:14,640 --> 00:08:16,608
Hey, je te cherchais justement.
173
00:08:16,675 --> 00:08:18,377
Et maintenant tu m'as trouvé.
174
00:08:18,444 --> 00:08:19,611
Tu es occupé aujourd'hui ?
175
00:08:19,678 --> 00:08:21,146
J'ai presque récupéré
ma place dans le hit.
176
00:08:21,214 --> 00:08:24,948
Un couple de patient arrivent. Est ce
que tu es prête à couper à nouveau?
177
00:08:25,017 --> 00:08:28,352
Un patient avec une neurosarcoïdose
obstructive est programmé cet après midi
178
00:08:28,420 --> 00:08:32,056
mais Buddle est resté toute la nuit
et j'ai besoin de quelqu'un.
179
00:08:32,124 --> 00:08:33,757
Je pense que je pourrais t'assiste
un petit peu avant de ...
180
00:08:33,825 --> 00:08:36,593
Qu'importe, tu es prête à revenir bosser
à l'hôpital ou pas ?
181
00:08:38,663 --> 00:08:40,930
Je suis prêt.
182
00:08:40,998 --> 00:08:42,732
Définitivement prêt.
183
00:08:42,799 --> 00:08:43,966
Bien.
184
00:08:49,540 --> 00:08:51,107
On sait que ça a l'air fou.
185
00:08:51,175 --> 00:08:53,076
Je comprends le fait d'être amoureux.
Je ne juge pas.
186
00:08:53,144 --> 00:08:54,844
Tu le fais.
Tout le monde nous juge.
187
00:08:54,912 --> 00:08:57,746
Mais nous apprécions à quel point tu
essaies de ne pas le faire.
188
00:08:57,813 --> 00:08:59,381
(Rires)
Ok.
189
00:08:59,449 --> 00:09:01,616
Bien, parlez moi de vous.
190
00:09:01,684 --> 00:09:04,553
La première nuit était...
C'était incroyable.
191
00:09:04,620 --> 00:09:05,887
La première nuit l'est souvent.
192
00:09:05,955 --> 00:09:07,189
Mais le lendemain matin l'était aussi.
193
00:09:07,257 --> 00:09:08,723
Et tous les autres matins après.
194
00:09:08,791 --> 00:09:09,824
La plupart des matins.
195
00:09:09,892 --> 00:09:11,492
Ca.. ça semble très simple.
196
00:09:11,560 --> 00:09:13,494
Ca ne l'est pas.
On a des règles.
197
00:09:13,562 --> 00:09:15,696
Tout les décisions doivent être
unanimes.
198
00:09:15,764 --> 00:09:19,233
On doit éviter le "deux contre un" pour
que personne ne se sente exclu. Okay;
199
00:09:19,301 --> 00:09:24,004
Tu parle de choses qui sont propre
à votre relation.
200
00:09:24,073 --> 00:09:26,374
Mais il y a un monde en dehors,
201
00:09:26,442 --> 00:09:29,242
un monde ou vous allez élever votre
enfant.
202
00:09:29,310 --> 00:09:32,479
Et ce monde n'accepte pas vraiment les
choses qui ne paraissent pas...
203
00:09:32,547 --> 00:09:34,581
normales?
204
00:09:34,648 --> 00:09:37,250
Je viens d'une famille où
il n'y avait pas beaucoup d'amour.
205
00:09:37,318 --> 00:09:42,456
Il y avait beaucoup d'engagement...
35 ans de mariage...
206
00:09:42,523 --> 00:09:46,425
et bcp de choses que les gens trouvent
"normales", mais pas beaucoup d'amour.
207
00:09:46,493 --> 00:09:48,794
Kendra et Rose et moi...
208
00:09:52,665 --> 00:09:54,766
Il y a beaucoup d'amour là;
209
00:09:57,003 --> 00:09:58,070
U ... Un quoi ?
210
00:09:58,138 --> 00:09:59,537
Un trio poly-amoureux.
211
00:09:59,605 --> 00:10:01,573
Trois personne engagées dans
une relation monogame.
212
00:10:01,640 --> 00:10:02,974
J'ai du mal à suivre avec un seul
partenaire.
213
00:10:03,041 --> 00:10:04,576
Je ne peux imager d'essayer de
satisfaire les deux.
214
00:10:04,643 --> 00:10:06,844
Y a pas moyen que ça marche.
215
00:10:06,912 --> 00:10:08,279
Chaque couple, ou Trio, est différent.
216
00:10:08,347 --> 00:10:09,714
Tu sais, tu ne peux pas généraliser.
217
00:10:09,781 --> 00:10:11,316
Peut importe ce qu'ils sont,
ils m'ont menti.
218
00:10:11,383 --> 00:10:12,850
Bien, parce-que leur style
de vie est non conventionnel,
219
00:10:12,918 --> 00:10:14,952
Ils ont probablement été critiqué et moqué
220
00:10:15,020 --> 00:10:16,386
Pour de bonnes raisons.
221
00:10:16,454 --> 00:10:18,489
Je veux dire, hé, est-ce qu'on peut
juste poser un débat moral et éthique
222
00:10:18,556 --> 00:10:20,857
Et les critiquer et se moquer d'eux
pendant une minute?
(Rires)
223
00:10:20,925 --> 00:10:22,192
C'est juste bizarre.
224
00:10:22,260 --> 00:10:23,594
C'est bizarre.
225
00:10:23,661 --> 00:10:24,894
Quatre seins, deux vieux ?...
226
00:10:24,962 --> 00:10:26,796
Ce n'est pas bizarre.
C'est fantastique.
227
00:10:26,864 --> 00:10:28,064
Wow. Ouais, tu sais quoi ?
228
00:10:28,133 --> 00:10:29,699
Tu as juste apporté ça à un autre
niveau.
229
00:10:29,767 --> 00:10:31,101
Oui. La vie est déjà si compliquée.
Pourquoi la rendre plus difficile ?
230
00:10:31,168 --> 00:10:33,802
Oui, mais c'est le même argument que
ceux qui disent que les couples de race
différente
231
00:10:33,870 --> 00:10:35,638
et les couples de même sexe ne devraient pas avoir d'enfants.
232
00:10:35,705 --> 00:10:37,940
Hey, j'étais prête à aider un honnête
couple de lesbiennes.
233
00:10:38,008 --> 00:10:41,377
Attends. C'est la malhonnêteté ou bien
le polyamour qui te pause un problème ?
234
00:10:41,445 --> 00:10:42,612
Le mensonge.
235
00:10:42,679 --> 00:10:43,779
Ok, bien, sans tenir compte de cela.
236
00:10:43,847 --> 00:10:45,080
Ces personnes sont dans une
situation difficile.
237
00:10:45,149 --> 00:10:46,915
La société n'est pas prête pour eux.
238
00:10:46,983 --> 00:10:48,550
Oh, on est toujours en train de parler
de ça? Sam a raison.
239
00:10:48,618 --> 00:10:49,684
(sonnerie de portable)
C'est tout simplement bizarre.
240
00:10:49,752 --> 00:10:50,818
Merci mon coeur.
241
00:10:50,886 --> 00:10:53,121
Addison Montgomery.
242
00:10:53,189 --> 00:10:54,389
Vraiment?
243
00:10:54,457 --> 00:10:58,993
Est elle... uh oui, oui je peux.
A-absolument, je peux.
244
00:10:59,061 --> 00:11:00,862
Merci beaucoup.
au revoir.
245
00:11:00,929 --> 00:11:01,963
Uh...
(bips)
246
00:11:02,031 --> 00:11:05,932
C'était l'avocat, et malgré le fait que
je me suis trompé et légèrement menti
247
00:11:06,000 --> 00:11:09,403
à la travailleuse sociale, elle a signé,
et la mère biologique veut me voir.
248
00:11:09,471 --> 00:11:10,771
Violet: Wow. Tu sais quoi ?
249
00:11:10,838 --> 00:11:12,173
Dans plein d'endroit,
une femme blanche célibataire,
250
00:11:12,240 --> 00:11:14,175
qui vit avec un homme noir célibataire,
qui également s'avère être
251
00:11:14,242 --> 00:11:16,943
l'ex mari de sa meilleure amie... Oh...
Sam: Oh, wow.
252
00:11:17,011 --> 00:11:18,479
Sheldon: essaye d'adopter un enfant
hors mariage
253
00:11:18,547 --> 00:11:19,646
sans l'intérêt de son copain.
Allez!
254
00:11:19,713 --> 00:11:21,247
Ca semble juste bizarre.
255
00:11:21,315 --> 00:11:22,582
Ok, d'accord, je retire le "bizarre".
256
00:11:22,650 --> 00:11:24,184
Le trio a tout mon soutient.
257
00:11:24,251 --> 00:11:27,086
Dans moins d'un mois, je pourrais
être mère.
258
00:11:29,456 --> 00:11:30,423
(rires)
259
00:11:36,611 --> 00:11:38,278
Hey, tu te sens bien ?
260
00:11:38,346 --> 00:11:40,848
Oui.
261
00:11:40,916 --> 00:11:42,815
Tu es sûre?
Tu veux parler?
262
00:11:42,883 --> 00:11:46,586
Je suis un peu nerveux à propos de la
rencontre avec ma mère biologique, tu
sais ?
263
00:11:46,654 --> 00:11:50,289
Donc, oui, j'aimerai en parler mais...
je suis sure que tu ne veux pas.
264
00:11:50,357 --> 00:11:51,724
Non à propos de ça.
265
00:11:53,126 --> 00:11:56,696
Bien...bonne chance.
266
00:11:58,331 --> 00:12:00,132
Tu es super.
267
00:12:00,200 --> 00:12:02,435
Tu vas bien t'en sortir.
268
00:12:09,842 --> 00:12:12,445
Où en es-tu du... Pardon?
269
00:12:12,512 --> 00:12:13,912
Je veux dire, dans ta vie personnelle.
270
00:12:13,980 --> 00:12:17,115
Je sais, qu'on le prêche mais...
est-ce que tu peux le faire?
271
00:12:17,183 --> 00:12:18,683
Parfois.
272
00:12:18,750 --> 00:12:19,984
Quand ?
273
00:12:20,052 --> 00:12:22,720
Quand, Quand la relation
vaut d'être sauvé.
274
00:12:22,788 --> 00:12:23,888
Nous parlons d'Amelia ?
275
00:12:25,458 --> 00:12:28,025
Non. Nous parlons juste de pardon.
276
00:12:28,094 --> 00:12:29,494
Oh.
277
00:12:29,562 --> 00:12:30,727
Ok.
278
00:12:30,795 --> 00:12:33,763
Bien, hum, je crois que ça dépendra
sur quoi l'infraction est.
279
00:12:36,734 --> 00:12:38,068
Elle m'a écrasé.
280
00:12:38,136 --> 00:12:39,736
Ouais.
281
00:12:39,804 --> 00:12:41,304
Et quand elle était en crise, quand
elle était en cure,
282
00:12:41,372 --> 00:12:44,507
c'était facile pour moi de mettre de
côté mes propres sentiments blessés.
283
00:12:44,575 --> 00:12:46,308
et mes propres réactions, tu sais ?
284
00:12:46,376 --> 00:12:49,478
C'était juste facile de vouloir la
sauver.
285
00:12:49,545 --> 00:12:51,680
Mais maintenant, je, hum ...
286
00:12:53,616 --> 00:12:55,350
Je ne veux pas rendre ça difficile
pour elle.
287
00:12:58,755 --> 00:13:00,756
Hé bien, laisse lui du temps.
288
00:13:00,824 --> 00:13:02,924
C'est ce que tu fais avec Pete?
289
00:13:02,992 --> 00:13:05,260
(expiration)
290
00:13:05,327 --> 00:13:06,427
Oui.
291
00:13:06,495 --> 00:13:08,329
Ca marche?
292
00:13:08,397 --> 00:13:11,032
Non.
293
00:13:14,170 --> 00:13:17,005
(eau qui coule sans bruit)
294
00:13:28,749 --> 00:13:32,385
(équipe chirurgicale discutant
indistinctement)
295
00:13:32,453 --> 00:13:33,620
(fermeture de porte)
296
00:13:33,688 --> 00:13:35,554
Dr. Shepherd,
C'est bon de vous voir.
297
00:13:35,622 --> 00:13:36,823
Nous avons entendu que vous étiez en vacances.
298
00:13:36,890 --> 00:13:38,124
Etiez vous dans un endroit sympa ?
299
00:13:38,192 --> 00:13:39,958
Ce n'est pas une "thé - party"
300
00:13:40,026 --> 00:13:41,759
Vous avez tous une opération à faire.
301
00:13:41,828 --> 00:13:43,328
Dr Shepherd a besoin de concentration.
302
00:13:43,395 --> 00:13:44,629
Vous en avez tous besoin.
303
00:13:44,697 --> 00:13:46,298
Moins de bla bla, plus de concentration.
304
00:13:46,365 --> 00:13:50,302
(Moniteur battant en rythme)
305
00:14:00,411 --> 00:14:01,545
Scalpel.
306
00:14:04,115 --> 00:14:09,920
J'ai encore un trimestre de plus et ensuite l'école de droit.
307
00:14:09,988 --> 00:14:12,155
Oui, s'il vous plait.
308
00:14:12,223 --> 00:14:14,390
(exhale)
309
00:14:14,458 --> 00:14:16,692
Ooh.
310
00:14:20,097 --> 00:14:24,033
Pensez vous que je suis une personne horrible pour abandonner mon bébé ?
311
00:14:24,101 --> 00:14:28,503
Bien sûr que non. Je ... oh, s'il te
plaît pas d'humour pour moi.
312
00:14:28,571 --> 00:14:31,240
S'il te plaît pense à propos de la
question.
313
00:14:31,307 --> 00:14:33,041
Parce que j'ai 20 ans.
314
00:14:33,109 --> 00:14:37,679
Je ne suis pas une adolescente et j'ai des moyens tu sais ?
315
00:14:37,747 --> 00:14:39,481
Tu sais, cela n'est pas nécessaire.
316
00:14:39,548 --> 00:14:43,352
Je ne l'abandonne pas si ce n'est pas nécessaire
317
00:14:43,419 --> 00:14:48,756
Je vais l'abandonner parce que ... je
ne veux pas être une maman à 20 ans.
318
00:14:48,823 --> 00:14:59,500
Et je ne veux pas la donner à quelqu'un qui pense que je suis une horrible personne.
319
00:14:59,567 --> 00:15:02,102
Je me suis fait avorter l'année de mes 30 ans.
320
00:15:02,169 --> 00:15:05,705
J'étais déjà chirurgien.
Ma carrière était installée.
321
00:15:05,773 --> 00:15:10,576
J'avais certainement les compétence,
mais ... je n'étais pas prêt
322
00:15:10,644 --> 00:15:14,381
Alors ... Je ne vous juge pas.
323
00:15:16,249 --> 00:15:18,317
Oh, Dieu.
324
00:15:18,385 --> 00:15:20,752
Et maintenant j'espère vraiment que
tu n'es pas en train de me juger.
325
00:15:20,820 --> 00:15:22,554
Désolé. Je n'aurais certainement pas
du te dire ça.
326
00:15:22,622 --> 00:15:25,457
Oh, non, non, non. Ce n'est pas ... je
pense, je ... je ne veux pas que vous
pensiez que je ...
327
00:15:25,525 --> 00:15:26,992
Je ne vous juge pas, Dr. Montgomery.
328
00:15:29,029 --> 00:15:32,931
Wow. C'est juste ... J'ai ...
jamais rencontré quelqu'un
329
00:15:32,998 --> 00:15:35,466
qui vient d'admettre un avortement
comme ça.
330
00:15:35,534 --> 00:15:38,002
C'est juste que personne ne parle
jamais de tout ça.
331
00:15:38,070 --> 00:15:40,104
Certainement pas quand ils essaient
d'impressionner quelqu'un.
332
00:15:40,172 --> 00:15:41,772
Oh, non jamais.
333
00:15:41,840 --> 00:15:48,079
Je veux dire... Nous faisons juste
comme si ça n'existait pas.
334
00:15:48,147 --> 00:15:50,414
Vous etes plutot cool..
335
00:15:52,383 --> 00:15:56,587
Alors .. Avez vous rencontré d'autres
parents potentiels ?
336
00:15:56,655 --> 00:16:01,459
Oui, il y a cette famille de ma paroisse que ma mère m'a fait rencontrer.
337
00:16:01,526 --> 00:16:06,228
Et ils étaient gentils ...
Mais un peu ennuyeux.
338
00:16:06,296 --> 00:16:09,265
Tu sais, le père travaille,
la mère reste à la maison.
339
00:16:09,333 --> 00:16:11,534
Ils ont déjà un petit garçon.
340
00:16:11,602 --> 00:16:13,002
Mmh.
341
00:16:13,070 --> 00:16:14,337
Vous êtes un chirurgien pédiatre?
342
00:16:14,404 --> 00:16:15,505
Oui, c'est vrai.
343
00:16:15,573 --> 00:16:17,106
C'est assez impressionnant.
344
00:16:17,174 --> 00:16:18,407
Merci.
345
00:16:23,847 --> 00:16:25,747
Annonces immobilières ?
346
00:16:25,815 --> 00:16:28,550
Ouais. Violet pense que je devrais
trouver ma propre maison.
347
00:16:30,186 --> 00:16:32,387
Wow.
348
00:16:32,455 --> 00:16:33,689
Je suis désolé.
349
00:16:33,756 --> 00:16:35,357
Comment te sens-tu à propos de ça ?
350
00:16:35,424 --> 00:16:36,757
Je ne sais pas.
351
00:16:36,825 --> 00:16:39,594
Je ne veux pas être un parent à
temps partiel pour Lucas.
352
00:16:39,661 --> 00:16:44,231
ne pas être avec lui chaque jour ...
Le réveil, le coucher, la douche, je ...
353
00:16:44,299 --> 00:16:46,200
Et même si je trouve un appartement
pas très loin,
354
00:16:46,267 --> 00:16:48,068
ça ne sera pas sa maison,
tu comprends ?
355
00:16:48,136 --> 00:16:52,106
MMh, Maya avait l'habitude d'appeler
ma maison "Son escapade du week end"
356
00:16:52,173 --> 00:16:54,307
Beurk.
357
00:16:54,375 --> 00:16:56,175
C'est difficile.
Tu manque beaucoup.
358
00:16:56,243 --> 00:16:57,511
Les enfants te tuent.
359
00:16:57,578 --> 00:16:59,012
Un chemin ou un autre.
360
00:16:59,079 --> 00:17:01,080
Toi et Addison ?
361
00:17:01,148 --> 00:17:03,416
Nous ne faisons même plus semblant.
362
00:17:03,484 --> 00:17:07,888
C'est comme, je ne sais pas, une de
nous doit juste dire les mots,
363
00:17:07,955 --> 00:17:11,356
rendre officiel ce que ...
tous les deux nous savons
364
00:17:11,424 --> 00:17:16,395
Ouais, enfin, avant de prononcer
ces mots... soit sûr.
365
00:17:19,098 --> 00:17:22,034
Dans quelques mois, je pouvais avoir
un fils sur cet écran.
366
00:17:22,101 --> 00:17:23,602
Ou une fille.
Rose: Un bébé en bonne santé.
367
00:17:23,670 --> 00:17:25,837
Le sexe n'a pas d'importance.
Allez les gars.
368
00:17:25,905 --> 00:17:26,971
Rose a raison.
369
00:17:27,039 --> 00:17:28,239
Ok, Kendra, je suis prête.
370
00:17:28,306 --> 00:17:31,576
Rose, tu veux bien monter la dessus?
371
00:17:35,748 --> 00:17:36,948
Quoi ?
372
00:17:37,016 --> 00:17:41,018
Non, rien. C'est bien, la façon dont
vous tous vous débrouillez si bien.
373
00:17:41,085 --> 00:17:42,252
C'est comme si c'était
difficile.
374
00:17:42,319 --> 00:17:43,587
Il veut savoir pour le sexe.
375
00:17:43,655 --> 00:17:45,155
Non.
376
00:17:45,222 --> 00:17:46,456
Rose: Ca va, tout le monde veut savoir.
(Evan rit)
377
00:17:46,524 --> 00:17:48,425
Nous avons un lit ... California king.
378
00:17:48,492 --> 00:17:49,726
C'est assez Kendra.
379
00:17:49,794 --> 00:17:52,095
Dr Montgomery, qu'est ce que c'est?
380
00:17:55,567 --> 00:17:58,768
Je ne comprend pas pourquoi il
ferait ça.
381
00:17:58,835 --> 00:18:01,270
Car il a 8 ans. Car il voulait
les cartes.
382
00:18:01,337 --> 00:18:02,672
Parce qu'il te teste.
383
00:18:02,739 --> 00:18:03,940
Je ne sais pa.
384
00:18:04,007 --> 00:18:07,977
Copper, si un parent vient ici et te
dit que son enfant a voler quelque chose
385
00:18:08,045 --> 00:18:09,478
que lui dis tu ?
386
00:18:11,548 --> 00:18:14,248
Je demanderai si il n'y a pas eu d'autres troubles du comportement récemment
387
00:18:14,316 --> 00:18:15,784
Est ce qu'ils ont été avec Mason ?
388
00:18:15,851 --> 00:18:17,786
Non mais ... que lui as tu
demandé d'autre ?
389
00:18:17,853 --> 00:18:21,656
Si il y avait des problèmes à la
maison, l'enfant pourrait le ressentir.
390
00:18:21,724 --> 00:18:22,958
C'est le cas avec Mason ?
391
00:18:23,025 --> 00:18:24,525
Je ne pense pas, non.
392
00:18:24,594 --> 00:18:25,760
Alors quoi ?
393
00:18:25,828 --> 00:18:29,930
Un gosse sans antecedent a vole un truc dans un magasin de jouets.
394
00:18:29,998 --> 00:18:31,331
Qu'est ce que tu dis aux parents de faire?
395
00:18:31,399 --> 00:18:35,936
C'est juste que ... jai jamais
fait ça auparavant...
396
00:18:36,004 --> 00:18:37,605
Pas avec mon propre enfant.
397
00:18:37,672 --> 00:18:39,807
C'est différent.
398
00:18:41,876 --> 00:18:46,378
(Jake) Euh Rose, j'ai bien peur que...
(il s'éclaircit la gorge)
399
00:18:46,446 --> 00:18:52,018
Vous avez un utérus abimé et une
défaillance ovarienne secondaire.
400
00:18:52,086 --> 00:18:54,621
Tuberculose ?
401
00:18:54,688 --> 00:18:56,222
Je ne suis pas malade.
402
00:18:56,289 --> 00:18:58,858
Non. C'est hum, ce n'est pas actif.
403
00:18:58,926 --> 00:19:01,727
Mais si vous aviez passé ne serait - ce qu'un peu de temps en Amérique du Sud dans les 10 dernières années
404
00:19:01,794 --> 00:19:03,562
(Kendra) elle a choisi eSports League
au Chili après le lycée.
405
00:19:03,630 --> 00:19:05,564
(Evan) Qu'est ce que t'insinues?
406
00:19:05,632 --> 00:19:08,967
Malheureusement, le corps de Rose est
incapable de produire des ovules viables
407
00:19:09,035 --> 00:19:11,504
ou de porter un enfant.
408
00:19:16,075 --> 00:19:18,543
Je suis vraiment désolé, Rosie.
409
00:19:18,611 --> 00:19:21,346
Mais, euh, on peut encore avoir une
famille, n'est-ce-pas?
410
00:19:21,413 --> 00:19:25,450
Oui, à vrai dire, les tests de Kendra
sont tous revenus parfaitement normaux.
411
00:19:25,518 --> 00:19:27,885
Donc, si Evan et -- et Kendra veulent
essayer de concevoir,
412
00:19:27,953 --> 00:19:29,487
ils ne pourraient même pas avoir besoin
d'une F.I.V
413
00:19:29,555 --> 00:19:30,821
Quoi?
414
00:19:30,889 --> 00:19:32,823
Et moi?
415
00:19:32,891 --> 00:19:34,057
Rosie, tu seras la maman aussi.
416
00:19:34,125 --> 00:19:36,160
cela sera notre enfant.
417
00:19:36,227 --> 00:19:37,761
Non, cela sera ton enfant, avec Evan.
418
00:19:37,828 --> 00:19:39,229
Ce n'est pas pareil.
419
00:19:39,297 --> 00:19:41,831
Bien, avec mon expérience,
une fois que le bébé se montre...
420
00:19:41,899 --> 00:19:44,301
Non, le seul but de tout cela était
d'avoir un bébé ensemble,
421
00:19:44,369 --> 00:19:46,102
pour que nous puissions tous être
une partie de l'expérience.
422
00:19:46,171 --> 00:19:47,337
Le docteur Reilly a raison,
423
00:19:47,405 --> 00:19:50,506
Si vous voulez vraiment un enfant tous
les trois, peut importe d'où il vient...
424
00:19:50,574 --> 00:19:54,810
Si je ne peux pas être une partie de çà,
nous ne le faisons pas.
425
00:19:54,878 --> 00:19:58,181
Rose, vous l'avez dit vous-même, tous les
trois vous pouvez gérer n'importe quoi.
426
00:19:58,248 --> 00:20:00,583
Nous gérons cela.
427
00:20:00,651 --> 00:20:05,353
Nous ne...
Nous n'aurons simplement pas d'enfant.
428
00:20:16,011 --> 00:20:17,696
Je dis que dans une relation à 2
429
00:20:17,715 --> 00:20:20,212
les deux parties doivent être d'accord
pour avoir un enfant.
430
00:20:20,482 --> 00:20:22,231
Bien, les mêmes règles s'appliquent
dans un trio.
431
00:20:22,298 --> 00:20:24,032
Toutes les décisions sont
supposées être unanimes.
432
00:20:24,100 --> 00:20:26,201
Bien, celle-ci ne l'est clairement pas.
433
00:20:26,269 --> 00:20:27,603
Et ce n'est pas comme si l'un
d'entre eux pouvait partir.
434
00:20:27,670 --> 00:20:28,902
Je veux dire, ils disent qu'ils sont
une famille, n'est-ce-pas?
435
00:20:28,970 --> 00:20:30,938
Bien, les familles ne restent pas
toujours ensemble.
436
00:20:31,006 --> 00:20:32,607
Bon, la -- la vérité est
437
00:20:32,674 --> 00:20:35,075
Que Kendra et Rose Et Evan ne sont
pas différents de nous.
438
00:20:35,144 --> 00:20:36,477
Ils veulent rester ensemble,
ils veulent régler le problème,
439
00:20:36,545 --> 00:20:38,045
et c'est simplement un obstacle.
440
00:20:38,113 --> 00:20:40,548
Bien, pour la plupart des couples,
avoir ou ne pas avoir un enfant,
441
00:20:40,616 --> 00:20:42,183
ce n'est pas un obstacle, c'est un
briseur de ménage.
442
00:20:42,251 --> 00:20:43,717
C'est parce-qu'avoir un enfant ce
n'est pas rationnel.
443
00:20:43,785 --> 00:20:45,018
Sam.
444
00:20:45,085 --> 00:20:46,719
Quoi? Je ne dis pas que c'est irrationnel
445
00:20:46,787 --> 00:20:47,987
Je dis juste que c'est instinctif.
446
00:20:48,055 --> 00:20:50,590
Tu sais, c'est hormonal. c'est biologique.
447
00:20:50,658 --> 00:20:53,092
Mais en vouloir un -- soit tu veux,
ou tu ne veux pas.
448
00:20:53,161 --> 00:20:55,662
Écoute, tu leur a donné
une nouvelle dévastatrice.
449
00:20:55,729 --> 00:20:58,532
Ils ont besoin de temps
pour la digérer.
450
00:20:58,599 --> 00:21:02,234
Si tout va bien, leur relation sera
assez forte pour la dépasser.
451
00:21:02,302 --> 00:21:06,104
(the sunbird's -"we'll begin tomorrow")
452
00:21:06,173 --> 00:21:08,340
(on frappe à la porte)
453
00:21:08,408 --> 00:21:10,108
J'ai entendu que ta chirurgie d'hier
s'était bien passée.
454
00:21:10,177 --> 00:21:12,311
(expiration)
Comme faire du vélo.
455
00:21:15,748 --> 00:21:18,283
Mais encore... Je sais que
vous vous sentez comme la première
456
00:21:18,350 --> 00:21:21,752
Pour traverser tout ça, mais tu t'en
sors bien !
457
00:21:21,820 --> 00:21:24,689
Mm. Ca ne sent pas bon.
458
00:21:24,756 --> 00:21:26,791
Je sais.
459
00:21:26,858 --> 00:21:30,261
Simplement rends-toi à tes réunions,
prie en ce que peut importe tu crois,
460
00:21:30,329 --> 00:21:32,196
Et fais la prochaine chose indiqué.
461
00:21:32,263 --> 00:21:33,797
Un jour à la fois.
462
00:21:33,864 --> 00:21:35,098
Une minute à la fois.
463
00:21:35,166 --> 00:21:37,501
♪ and monuments ♪
464
00:21:37,569 --> 00:21:40,436
♪ and arboretums ♪
465
00:21:40,504 --> 00:21:42,105
♪ when we lived in D.C. ♪
466
00:21:42,173 --> 00:21:43,873
Il déménage?
467
00:21:43,941 --> 00:21:45,341
Oui, je crois bien.
468
00:21:45,409 --> 00:21:46,509
Et qu'en est-il de Lucas?
469
00:21:46,577 --> 00:21:50,046
Je veux dire, il va vivre avec
Pete la moitié du temps ou quoi?
470
00:21:50,114 --> 00:21:52,082
Je ne sais pas.
Je n'en sais rien.
471
00:21:52,149 --> 00:21:54,650
Bien, personne ne sait rien.
On fait juste semblant.
472
00:21:54,718 --> 00:21:56,919
Oui, mais j'étais vraiment douée
pour ca.
473
00:21:56,986 --> 00:21:58,087
(Rires)
474
00:21:58,154 --> 00:21:59,354
Oh.
475
00:21:59,422 --> 00:22:00,522
Hey, comment ça s'est passé avec la mère biologique?
476
00:22:00,590 --> 00:22:01,757
J'ai eu une diarrhée verbale.
477
00:22:01,825 --> 00:22:03,158
Oh, non.
478
00:22:03,226 --> 00:22:04,827
Mais je pense qu'elle est d'accord
avec ça, en fait.
479
00:22:04,894 --> 00:22:06,161
Je veux dire, elle est vraiment adorable,
tu sais?
480
00:22:06,229 --> 00:22:07,529
elle est intelligente...
(Bipeur sonne)
481
00:22:07,597 --> 00:22:09,998
Elle conduit,
elle...le travail a commencé.
482
00:22:10,066 --> 00:22:11,365
Quoi?
Oh, Mon dieu.
483
00:22:11,433 --> 00:22:13,367
Elle est en travail.
484
00:22:13,435 --> 00:22:14,869
Addison. Oui.
485
00:22:14,937 --> 00:22:16,104
Est-ce qu'elle t'a choisis?
Je ne sais pas.
486
00:22:16,171 --> 00:22:17,972
Je veux dire, mais si elle a quelqu'un
qui me bipe,
487
00:22:18,040 --> 00:22:19,506
c'est bon signe, non ?
488
00:22:19,574 --> 00:22:22,009
c'est un bon signe, vas-y !
489
00:22:22,077 --> 00:22:23,377
Oh, mon dieu!
(Rires)
490
00:22:23,445 --> 00:22:25,379
Oui, je devrais probablement
avaler le morceau
491
00:22:25,447 --> 00:22:29,415
et acheter quelque chose au lieu de
prendre un appart' que Lucas déteste.
492
00:22:29,483 --> 00:22:32,485
Je devrais prendre qque chose avec un
jardin, un pièce pour toutes ses affaires
493
00:22:32,553 --> 00:22:33,854
Oui, c'est probablement mieux pour toi.
494
00:22:33,921 --> 00:22:37,724
Et si çà devient permanent, c'est mieux
de commencer à s'habituer maintenant.
495
00:22:37,792 --> 00:22:39,092
Je sais.
496
00:22:39,160 --> 00:22:41,094
Bien, Violet a parfois une façon
d'encadrer les choses.
497
00:22:41,162 --> 00:22:42,428
Addison l'a aussi.
498
00:22:42,496 --> 00:22:43,896
Les femmes.
499
00:22:43,964 --> 00:22:45,564
tu te sens presque mal pour le
type du trio, tu vois?
500
00:22:45,632 --> 00:22:46,999
Il en a deux.
501
00:22:47,067 --> 00:22:48,167
♪ we'll begin ♪
502
00:22:48,235 --> 00:22:49,668
Je veux dire, presque mal.
503
00:22:49,736 --> 00:22:51,336
çà ne peut pas être pire que çà,
le double de frustration.
504
00:22:51,404 --> 00:22:53,739
Tu sais ce que je fais
pour atténuer la frustration?
505
00:22:53,807 --> 00:22:54,974
frusturbation?
[frustration/masturbation]
506
00:22:55,041 --> 00:22:56,575
t'as 12 ans?
Oui.
507
00:22:56,643 --> 00:22:58,477
(rires)
Champ de tir.
508
00:22:58,544 --> 00:23:00,544
Oh mon Dieu ! On y est.
Un stand de tir ?
509
00:23:00,612 --> 00:23:02,713
J'ai des yeux de lynx, Sheldon.
Je pourrais t'apprendre.
510
00:23:02,782 --> 00:23:04,149
Je préfère parler d'autre chose.
511
00:23:04,216 --> 00:23:05,449
Qu'est-ce que tu en dis toi?
512
00:23:05,517 --> 00:23:07,652
Je n'ai pas tiré au pistolet
depuis l'entrainement de base.
513
00:23:07,719 --> 00:23:10,088
Donc euh..., J'en suis.
514
00:23:10,156 --> 00:23:11,622
Vous voulez vous joindre à nous les gars?
515
00:23:11,690 --> 00:23:13,858
Non, j'ai passé trop d'années à guérir des gens du mauvais côté du fusil.
516
00:23:13,926 --> 00:23:14,992
Non, merci.
517
00:23:15,059 --> 00:23:16,426
Sam?
518
00:23:16,494 --> 00:23:19,163
Je n'ai jamais tenu un fusil.
Je n'ai pas prévu de le faire maintenant.
519
00:23:19,230 --> 00:23:20,330
Cooper?
520
00:23:20,398 --> 00:23:21,665
Je préfère la frusturbation.
521
00:23:21,732 --> 00:23:23,167
(Rire)
522
00:23:23,234 --> 00:23:25,135
♪ day of rest ♪
523
00:23:25,203 --> 00:23:26,403
(Cries et pleurs)
524
00:23:26,470 --> 00:23:28,105
C'est bien.
J'ai encore besoin d'une grosse poussé.
525
00:23:28,173 --> 00:23:29,572
Hey, salut.
526
00:23:29,640 --> 00:23:31,674
Oh, ma mère n'est pas là.
527
00:23:31,741 --> 00:23:33,375
Elle est... elle est en dehors de la ville
528
00:23:33,443 --> 00:23:35,144
Je suis contente que tu m’aie appelé.
529
00:23:35,212 --> 00:23:36,946
Le bébé... en avance.
530
00:23:37,014 --> 00:23:39,015
Pas trop en avance. C'est bon.
531
00:23:39,082 --> 00:23:40,283
çà fait mal.
532
00:23:40,350 --> 00:23:41,650
çà fait toujours mal.
comment elle s'en sort?
533
00:23:41,718 --> 00:23:42,852
Le bébé est "o.P"
534
00:23:42,920 --> 00:23:44,220
Qu'est ce que çà veut dire?
535
00:23:44,288 --> 00:23:45,654
Ca veut dire que le bébé sort avec la tête vers le haut.
536
00:23:45,722 --> 00:23:46,822
cela veut simplement dire que c'est plus
difficile pour vous de la mettre au monde
537
00:23:46,889 --> 00:23:48,190
Okay.
Okay?
538
00:23:48,257 --> 00:23:49,757
il y a des ralentissements.
539
00:23:49,826 --> 00:23:51,659
Ca ne vient pas. Je vais utiliser une aide aspiratoire.
540
00:23:51,727 --> 00:23:53,829
Je-je-je ne comprends pas.
Je ne compr...
541
00:23:53,896 --> 00:23:55,596
Le bébé a juste besoin d'un
peu d'aide, d'accord?
542
00:23:55,664 --> 00:23:57,232
On va avoir besoin que vous
poussiez, Mélanie, Okay?
543
00:23:57,300 --> 00:23:58,566
Mm-hum.
544
00:24:00,602 --> 00:24:01,970
Cela ne fonctionne pas.
Elle a besoin d'aller en salle d'opération
545
00:24:02,038 --> 00:24:04,004
Le bébé fait de la bradycardie.
il n'y a pas le temps.
546
00:24:04,072 --> 00:24:05,339
Je l'ai.
547
00:24:05,406 --> 00:24:07,208
Enlevé l'aspirateur, Docteur.
Qu'est ce que vous faites?
548
00:24:07,275 --> 00:24:09,376
Je vais mettre au monde cet enfant.
549
00:24:09,444 --> 00:24:10,644
vous en avez fini ici.
550
00:24:18,934 --> 00:24:20,202
J'ai besoin de forceps "Kielland"
551
00:24:20,239 --> 00:24:20,880
C'est trop risqué.
552
00:24:20,902 --> 00:24:22,301
Le bébé sera déjà là dans 2 minutes.
553
00:24:22,369 --> 00:24:23,537
Je peux l'avoir dans le bloc et ouvrir en 3 minutes
554
00:24:23,604 --> 00:24:26,139
Oui, je peux la sortir avant même que tu ne sois dans la salle de stérilisation.
555
00:24:26,206 --> 00:24:27,407
Je ne vais pas risquer des dommages
au cerveau parce que tu as seulement
556
00:24:27,474 --> 00:24:29,008
accouché des bébés pendant trois mois.
557
00:24:29,076 --> 00:24:31,390
Connaissez vous les complications
pour l'utilisation du forceps rotatif ?
558
00:24:31,510 --> 00:24:32,645
Je connais les complications.
559
00:24:32,713 --> 00:24:34,213
Je serais inquiet(e) si TU les utilisais
560
00:24:34,281 --> 00:24:36,115
Ok, Melanie, je vais devoir tourner la tête du bébé
561
00:24:36,182 --> 00:24:37,617
pour que vous puissez la faire sortir, d'accord?
562
00:24:37,684 --> 00:24:39,484
Ca va vous faire mal quand je vais mettre les forceps.
563
00:24:39,552 --> 00:24:41,052
Ok.
564
00:24:41,120 --> 00:24:42,787
Aah !
565
00:24:42,855 --> 00:24:43,855
Bien.
566
00:24:43,922 --> 00:24:45,089
Très bien. C'est bon.
567
00:24:45,157 --> 00:24:47,859
Je vais avoir besoin de vous pour
pousser à la prochaine contraction.
568
00:24:47,926 --> 00:24:48,893
Ok.
569
00:24:48,961 --> 00:24:50,061
Ok ? Prête ?
570
00:24:50,129 --> 00:24:51,162
Oh. Regardez moi.
571
00:24:51,230 --> 00:24:52,330
Poussez.
572
00:24:54,032 --> 00:24:56,300
Bien. Bien. Il y a la tête.
573
00:24:56,368 --> 00:24:57,434
Aah !
574
00:24:57,502 --> 00:24:58,969
Vous l'avez, Melanie.
575
00:24:59,036 --> 00:25:00,371
Elle arrive.
576
00:25:01,906 --> 00:25:03,039
Bien.
577
00:25:04,409 --> 00:25:05,476
La voilà.
578
00:25:06,778 --> 00:25:07,811
(Rires)
579
00:25:07,879 --> 00:25:10,846
Elle est parfaite, Mélanie.
580
00:25:10,914 --> 00:25:12,148
(Bébé qui continue de pleurer)
581
00:25:12,215 --> 00:25:13,983
Elle est parfaite.
582
00:25:14,050 --> 00:25:16,886
Oh. (Rires)
583
00:25:16,953 --> 00:25:18,755
Hey.
584
00:25:18,822 --> 00:25:20,390
Hey.
585
00:25:20,457 --> 00:25:21,791
Okay, Tu es un père.
586
00:25:21,858 --> 00:25:23,326
Parmi d'autres choses.
587
00:25:23,394 --> 00:25:25,695
Oui, je me fous des autres choses
là tout de suite.
588
00:25:25,763 --> 00:25:30,031
Mason... a volé un paquet de cartes au
magasin de jouet.
589
00:25:32,435 --> 00:25:34,303
Okay, tu vois çà, je travaille là.
590
00:25:34,370 --> 00:25:37,339
Oh, allez Sam. c'est vraiment
important pour moi.
591
00:25:37,407 --> 00:25:38,707
Ok.
592
00:25:40,943 --> 00:25:43,143
Donc, uh... Je ne sais pas.
593
00:25:43,211 --> 00:25:45,212
punis-le et passes à autre chose.
594
00:25:45,280 --> 00:25:47,014
Non, je ne ..
Je pense pas que cela soit aussi simple.
595
00:25:47,081 --> 00:25:50,551
Je pense... Je pense que peut-être je
devrais rester le gentil gars.
596
00:25:50,619 --> 00:25:53,521
Je veux dire, je pense que je devrais
être spécifiquement le parent
597
00:25:53,588 --> 00:25:55,756
qui ne le punis pas.
598
00:25:55,824 --> 00:25:57,458
non, attends -- réfléchis-y.
599
00:25:57,526 --> 00:25:58,858
Erica est là depuis toujours.
600
00:25:58,926 --> 00:26:01,060
Elle s'occupe déjà de la discipline.
il s'y attend.
601
00:26:01,128 --> 00:26:02,462
Ok.
602
00:26:02,530 --> 00:26:03,996
Si je peux être la personne que Mason
pourrait venir voir
603
00:26:04,064 --> 00:26:05,498
peut importe comment il a méchamment merdé
604
00:26:05,566 --> 00:26:07,467
Il pourra dire ce qu'il s'est passé, et
je pourrais l'aider à le réparer
605
00:26:07,535 --> 00:26:09,536
Je veux dire, image avoir çà
quand tu grandissais.
606
00:26:09,603 --> 00:26:10,870
A quel point cela aurait pu être bien?
607
00:26:10,938 --> 00:26:12,205
Super.
N'est-ce-pas?
608
00:26:12,272 --> 00:26:14,540
Oui, tu pourrais totalement
être ce gars Coop.
609
00:26:14,607 --> 00:26:16,809
Ou, euh, tu pourrais être le père de Mason.
610
00:26:16,876 --> 00:26:20,479
Je veux dire, être un parent, comme, un
vrai parent, les jours avec
et les jours sans,
611
00:26:20,547 --> 00:26:23,515
essayant d'être sur que ton enfant
tourne bien, c'est difficile, mec.
612
00:26:23,583 --> 00:26:25,851
Tu devras dire pleins de "Non".
Tu devras entendre "Je te déteste"
613
00:26:25,918 --> 00:26:29,521
Tu devras abandonner des bons moments
pour... pour consolider des valeurs
614
00:26:29,589 --> 00:26:31,021
que tu penses importantes.
615
00:26:31,089 --> 00:26:34,559
c'est... c'est la chose la plus
difficile au monde.
616
00:26:34,626 --> 00:26:38,429
Alors... je ne sais pas, mec.
c'est à toi de voir.
617
00:26:42,100 --> 00:26:47,203
Je comprends qu'elle soit chamboulé,
mais c'est... C'est mal.
618
00:26:47,271 --> 00:26:50,374
Elle vient juste de découvrir qu'elle ne
pourra pas être une mère biologique.
619
00:26:50,441 --> 00:26:52,208
Je veux dire, cela va prendre du temps.
620
00:26:52,276 --> 00:26:54,978
Je suis sûre qu'une part de Rose
s'inquiète pour le bébé.
621
00:26:55,045 --> 00:26:57,514
Mais vous ne pensez pas qu'elle
soit aussi concernée
622
00:26:57,582 --> 00:26:59,750
par ce que cela pourrait vous faire
à tous les 3?
623
00:26:59,817 --> 00:27:01,117
Et dans quel sens?
624
00:27:01,185 --> 00:27:02,685
Bien, que tous les 2 puissiez
partager un lien
625
00:27:02,753 --> 00:27:05,654
Qu'elle ne pourrait avoir, dont elle
ne pourrait pas faire partie.
626
00:27:05,722 --> 00:27:07,623
Non, cela n'arrivera jamais.
627
00:27:07,691 --> 00:27:08,624
Jamais.
628
00:27:08,692 --> 00:27:10,058
Cela arrive en ce moment.
629
00:27:10,126 --> 00:27:11,394
vous êtes tous les 2 ici, sans elle.
630
00:27:11,461 --> 00:27:12,862
Mais on essaye de réparer les choses.
631
00:27:12,929 --> 00:27:15,197
Je veux dire, on veut... les réparer.
632
00:27:15,265 --> 00:27:16,799
Ok.
633
00:27:16,867 --> 00:27:18,433
Vous êtes disposé à faire des compromis?
634
00:27:19,802 --> 00:27:21,870
Si on pouvait rassurer rose,
635
00:27:21,937 --> 00:27:26,641
lui faire comprendre que l'on fait cela pour nous trois.
636
00:27:26,709 --> 00:27:31,679
vous êtes celui qui m'a dit, que cette
relation fonctionne grâce aux règles.
637
00:27:31,747 --> 00:27:34,548
toutes les décisions
doivent être unanimes.
638
00:27:37,084 --> 00:27:38,351
(Jenny o's - "I'm gonna love you too")
639
00:27:38,420 --> 00:27:40,220
Non, Amelia a commencé.
Elle est venu vers moi.
640
00:27:40,288 --> 00:27:42,055
Vises la cible, Sheldon.
641
00:27:42,123 --> 00:27:46,026
Et juste quand je commençais à ressentir
quelque chose... Ryan est arrivé.
642
00:27:46,093 --> 00:27:49,830
Souviens toi d'utiliser ta main gauche
pour stabiliser la droite.
643
00:27:49,898 --> 00:27:51,063
Et je me sens désolé pour elle.
644
00:27:51,131 --> 00:27:52,932
Je veux dire, elle l'aimais et il est mort
645
00:27:52,999 --> 00:27:55,668
Et je sais qu'elle se sent mal de
m'avoir humilié.
646
00:27:55,736 --> 00:27:57,870
Je-je... Je ne sais pas... Je...
Pourquoi je ne peux pas lui pardonner?
647
00:27:57,938 --> 00:28:00,205
Appuies sur la détente, Sheldon.
648
00:28:00,273 --> 00:28:01,541
♪ ...Love me ♪
649
00:28:01,608 --> 00:28:03,075
♪ 'cause I'm-a gonna love you, too ♪
650
00:28:03,143 --> 00:28:04,744
(Rires)
651
00:28:04,812 --> 00:28:06,378
Je n'ai pas tiré depuis des années.
652
00:28:06,446 --> 00:28:08,713
Bon dieu, ca fait du bien
653
00:28:08,781 --> 00:28:10,114
Oui.
654
00:28:10,182 --> 00:28:13,585
Tire sur la cible, laisse toi aller,
parce que je peux te jurer,
655
00:28:13,653 --> 00:28:18,457
qu'Amélia n'est pas prete a s'occuper du moindre de tes sentiments en ce moment.
656
00:28:18,524 --> 00:28:20,492
Je sais que tu l'aimes, Sheldon.
657
00:28:20,560 --> 00:28:24,127
Aime la assez pour la laisser aller.
658
00:28:24,195 --> 00:28:25,663
Vises.
659
00:28:25,730 --> 00:28:27,030
♪ miss me ♪
660
00:28:27,098 --> 00:28:29,600
♪ you're gonna say you'll kiss me ♪
661
00:28:29,668 --> 00:28:31,635
♪ you're gonna say you'll love me ♪
662
00:28:31,703 --> 00:28:33,971
♪ 'cause I'm-a gonna love you, too ♪
663
00:28:34,038 --> 00:28:36,173
♪ you're gonna say you'll love me ♪
664
00:28:36,240 --> 00:28:39,108
♪ 'cause I'm-a gonna love you, too ♪
665
00:28:39,176 --> 00:28:41,711
♪ I'm-a gonna love you, too ♪
666
00:28:41,779 --> 00:28:44,113
♪ I'm-a gonna love you, too ♪
667
00:28:54,161 --> 00:28:55,227
Hey.
668
00:28:55,295 --> 00:28:57,362
Bonjour.
669
00:28:57,430 --> 00:28:58,965
Qu'est ce qui est arrivé à ta main ?
670
00:28:59,032 --> 00:29:01,834
Oh, je me la suis foulé au stand de tir.
671
00:29:01,902 --> 00:29:03,603
Au stand de tir, sérieux?
672
00:29:03,670 --> 00:29:05,037
Cela pourrait devenir mon nouveau hobby.
673
00:29:06,372 --> 00:29:08,340
Ca ... a l'air plutot cool.
674
00:29:08,408 --> 00:29:10,976
Puis-je ...
Puis-je y aller parfois?
675
00:29:12,177 --> 00:29:13,377
Euh, non.
676
00:29:13,445 --> 00:29:18,083
Je veux dire, euh ...
Pas bientôt.
677
00:29:18,150 --> 00:29:19,517
Tu comprends ?
678
00:29:20,820 --> 00:29:22,087
Je comprends.
679
00:29:28,392 --> 00:29:32,763
Il n'y a rien qui puisse être
fait pour me réparer?
680
00:29:32,831 --> 00:29:34,665
Rose, vous... Vous n'êtes pas brisée.
681
00:29:34,733 --> 00:29:38,702
Je sais que vous vous sentez comme ça,
mais...il y a tellement de femmes
682
00:29:38,770 --> 00:29:41,071
qui sont venues me voir,
incapables de concevoir,
683
00:29:41,139 --> 00:29:45,808
Et ... Quand bien même, nous trouvons toujours un moyen de les rendre mères.
684
00:29:45,876 --> 00:29:47,409
Vous êtes père ?
685
00:29:47,477 --> 00:29:51,514
Oui, je le suis, pas biologiquement,
mais l'amour que je ressens ...
686
00:29:51,581 --> 00:29:54,117
Je ne veux pas les perdre.
687
00:29:55,953 --> 00:29:57,987
Et si le bébé changeait tout?
688
00:29:58,055 --> 00:30:02,057
Si l'amour est réel, il peut
résister à tout.
689
00:30:02,125 --> 00:30:04,126
Vous le croyez vraiment?
690
00:30:06,629 --> 00:30:07,729
Non.
691
00:30:09,932 --> 00:30:13,001
Non, je ...
692
00:30:13,069 --> 00:30:16,303
Je pense que l'amour est une force puissante.
693
00:30:16,371 --> 00:30:23,544
c'est un putain de combat mais, uh.. Parfois la vie prend le dessus et gagne.
694
00:30:23,611 --> 00:30:29,083
C'est ce dont j'ai peur...d'être stérile...
695
00:30:29,151 --> 00:30:32,385
Sera une victoire de la vie.
696
00:30:34,354 --> 00:30:37,991
Alors tu penses que tu peux finir tôt
pour que l'on aille à l’embarcadère?
697
00:30:38,059 --> 00:30:40,226
Euh... On ne va pas
à l'embarcadère aujourd'hui.
698
00:30:40,294 --> 00:30:41,460
Vraiment ?
699
00:30:41,528 --> 00:30:43,029
Vraiment.
700
00:30:43,097 --> 00:30:45,799
J'ai besoin de te parler, donc...
701
00:30:50,536 --> 00:30:54,573
Je t'ai vu voler ce paquet de cartes au
magasin de jouet.
Mais je...
702
00:30:54,640 --> 00:30:59,244
n'essaye même pas de me dire que tu ne
l'a pas fais, parce-que... je t'ai vu.
703
00:31:00,880 --> 00:31:01,980
Je veux appeler ma mère.
704
00:31:02,048 --> 00:31:04,816
Juste assieds-toi et écoutes-moi, okay ?
705
00:31:04,883 --> 00:31:06,117
Qui le dit?
706
00:31:06,185 --> 00:31:07,484
Moi je le dit.
Je suis ton père.
707
00:31:07,552 --> 00:31:09,153
Non.
708
00:31:09,221 --> 00:31:12,223
Non, tu es juste le gars qui a mis
ma mère enceinte.
709
00:31:13,892 --> 00:31:17,729
Okay, Voilà ce qui va arriver
ensuite... Demain après l'école,
je vais venir te chercher,
710
00:31:17,796 --> 00:31:20,598
Je vais t'emmener chez le marchand
et tu vas t'excuser au propriétaire.
711
00:31:20,665 --> 00:31:23,166
Je ne vais pas...
Tu vas aller t'excuser
auprès du propriétaire.
712
00:31:23,235 --> 00:31:24,868
Puis, je te ramènerai à la maison.
713
00:31:24,936 --> 00:31:26,970
Tu iras dans ta chambre et
tu feras tes devoirs.
714
00:31:27,038 --> 00:31:30,574
Et tu vas y rester jusqu'à ce qu'il
soit l'heure d'aller au lit,
715
00:31:30,642 --> 00:31:33,744
Et ce sera comme çà pendant une semaine.
716
00:31:33,811 --> 00:31:36,346
Et tu penses que maman sera d'accord
avec çà ?
717
00:31:36,413 --> 00:31:38,715
Je sais qu'elle le sera.
718
00:31:38,782 --> 00:31:41,217
Mais... à propos de ce week-end ?
719
00:31:41,285 --> 00:31:42,852
Est-ce que l'on va toujours au cinéma?
720
00:31:42,919 --> 00:31:44,787
Non, le cinéma est exclu.
721
00:31:46,624 --> 00:31:49,559
Mais... Je vais quand même te voir?
722
00:31:51,428 --> 00:31:52,928
Bien sur.
723
00:31:52,996 --> 00:31:56,065
Je ne vais jamais m'en aller.
724
00:31:58,034 --> 00:31:59,534
Ok ?
725
00:32:08,710 --> 00:32:11,112
Je veux un bébé
726
00:32:11,180 --> 00:32:14,983
Juste ... pas de cette façon.
727
00:32:16,418 --> 00:32:19,654
Mais je vous aime alors je crois qu'on
va le faire.
728
00:32:19,721 --> 00:32:24,357
vous deux pouvez avoir votre bébé, et
je vais seulement devoir
avoir confiance en nous.
729
00:32:24,425 --> 00:32:25,692
Merci rose
730
00:32:25,760 --> 00:32:28,195
Merci.
731
00:32:28,263 --> 00:32:30,730
Non.
732
00:32:30,799 --> 00:32:33,366
Je ne peux pas faire çà.
733
00:32:33,434 --> 00:32:36,603
Je veux vraiment un bébé aussi, mais la
raison pour laquelle çà fonctionne
ce sont les règles.
734
00:32:36,671 --> 00:32:38,038
On a besoin de règles.
735
00:32:38,106 --> 00:32:42,108
On a besoin d'unanimité ou
quelqu'un sera blesser, et on ne
peut laisser çà arriver.
736
00:32:42,176 --> 00:32:46,779
alors on peut utiliser un substitut ou
adopter ou ne pas avoir d'enfant du tout,
737
00:32:46,847 --> 00:32:49,148
mais ... étant donné le choix, je te
choisis toi.
738
00:32:49,216 --> 00:32:50,516
Je nous ai choisi, nous trois.
739
00:32:50,583 --> 00:32:52,885
C'est incensé.
Ce n'est pas une chose anodine.
740
00:32:52,953 --> 00:32:56,054
Ce n'est pas ... banal.
741
00:32:56,122 --> 00:32:59,490
Je veux un enfant...mon enfant.
742
00:32:59,558 --> 00:33:04,595
Evan...
Je vous aime, toutes les deux, mais..
743
00:33:06,598 --> 00:33:08,934
Mais je ne suis pas sûr de pouvoir
vous choisir.
744
00:33:22,981 --> 00:33:25,115
Bonjour.
745
00:33:25,183 --> 00:33:26,384
salut
746
00:33:28,253 --> 00:33:29,853
Comment va-tu ?
747
00:33:29,920 --> 00:33:32,088
ok
748
00:33:32,156 --> 00:33:40,230
Je ne voulais pas la tenir, mais après je l'ai fait et....(soupir)
749
00:33:40,297 --> 00:33:43,099
Tu veux la tenir?
750
00:33:46,202 --> 00:33:47,403
Oui
751
00:33:51,140 --> 00:33:52,508
Oh
752
00:33:52,576 --> 00:33:53,642
Ah
753
00:33:53,710 --> 00:33:55,478
Oh
754
00:33:55,545 --> 00:33:57,880
Oh, boujour, petite fille
755
00:33:57,947 --> 00:34:01,649
Salut, bébé fille.
756
00:34:01,717 --> 00:34:03,651
Addison
757
00:34:03,719 --> 00:34:06,120
Oui
758
00:34:06,188 --> 00:34:09,056
Vous rencontrez...
a été incroyable.
759
00:34:09,124 --> 00:34:10,992
Oh, merci
760
00:34:11,059 --> 00:34:14,161
pour moi aussi
761
00:34:14,229 --> 00:34:16,697
c'est difficile
762
00:34:18,600 --> 00:34:21,368
je ne peux même pas imaginer
763
00:34:23,371 --> 00:34:24,772
Oh, quoi ?
764
00:34:24,839 --> 00:34:27,073
c'est fou
765
00:34:27,141 --> 00:34:32,779
J'étais si sûre que vous feriez une
bonne mère pour mon enfant.
766
00:34:32,846 --> 00:34:38,851
et ce que vous avez fait pour moi et
le bébé.C'est génial.
767
00:34:38,919 --> 00:34:42,021
Vous êtes génial
768
00:34:42,088 --> 00:34:45,357
et un jour, je souhaiterais devenir
comme vous
769
00:34:45,426 --> 00:34:50,328
Mais j'y pensais... Tu sais, quand tu
es là
770
00:34:50,396 --> 00:34:54,766
et vous faites des choses folles pour
des personnes comme moi.
771
00:34:56,068 --> 00:34:57,869
Qui est ce qui prendrait soin d'elle ?
772
00:34:57,937 --> 00:35:02,808
Melanie, si tu doutes de quelle genre de mère je serais...
Je n'en doute pas.
773
00:35:02,875 --> 00:35:05,676
Je suis sure que tu pourrais être une
mère incroyable
774
00:35:05,744 --> 00:35:09,346
Mais regarde ce bébé...
775
00:35:09,414 --> 00:35:12,583
Et je pense à la famille de ma paroisse.
776
00:35:12,651 --> 00:35:22,459
et, et comment elle pourrait juste se glisser dedans... avec une mère... et un père...
777
00:35:22,526 --> 00:35:24,428
Et un frère et...
778
00:35:38,226 --> 00:35:40,827
Comment vas tu ?
779
00:35:40,895 --> 00:35:43,195
Je ...
780
00:35:43,263 --> 00:35:45,464
J'ai comme envie de ramper en dehors de ma peau.
781
00:35:47,434 --> 00:35:49,468
Toute la journée.
782
00:35:49,537 --> 00:35:50,904
Tous les jours
783
00:35:50,971 --> 00:35:52,204
Tu as soif?
784
00:35:52,272 --> 00:35:55,774
Non, juste, hum ... j'ai mal.
785
00:35:59,478 --> 00:36:01,346
Je veux retourner en arrière
786
00:36:01,414 --> 00:36:06,552
Je veux ... Je veux que Ryan soit
vivant et je veux que nous soyons
sobre ensemble.
787
00:36:06,619 --> 00:36:12,023
et je veux .. Ne plus jamais blesser
les personnes que j'aime.
788
00:36:12,090 --> 00:36:13,223
Je ...
789
00:36:13,291 --> 00:36:15,259
Oui
790
00:36:15,326 --> 00:36:17,194
Je l'ai compris.
791
00:36:20,599 --> 00:36:24,134
J'étais horrible avec toi.
792
00:36:24,202 --> 00:36:28,705
J'étais détestable et horrible avec
toi, Charlotte.
793
00:36:30,140 --> 00:36:33,877
Je... Je ne comprends pas pourquoi tu es ici en train de me parler
794
00:36:33,945 --> 00:36:38,615
J'ai été détestable et horrible avec
plein de gens quand je me droguais.
795
00:36:38,683 --> 00:36:40,450
C'est ce qui arrive.
796
00:36:40,517 --> 00:36:42,919
J'ai compris.
797
00:36:44,788 --> 00:36:46,121
Sheldon me déteste
798
00:36:46,189 --> 00:36:47,890
Il ne te déteste pas
799
00:36:47,958 --> 00:36:50,392
Il t'aime
800
00:36:50,460 --> 00:36:52,394
Il y a une différence
801
00:36:52,462 --> 00:36:56,732
C'est subtile parfois, mais...
802
00:36:56,800 --> 00:36:58,333
Il y a une différence
803
00:36:58,401 --> 00:37:00,167
♪ go ahead
and roll up your web ♪
804
00:37:00,235 --> 00:37:01,435
Que dois je faire ?
805
00:37:01,503 --> 00:37:05,172
La prochaine action indiquée.
806
00:37:05,240 --> 00:37:07,075
♪ the best things in life ♪
807
00:37:07,142 --> 00:37:08,743
Rendez-vous
808
00:37:09,878 --> 00:37:11,646
♪ to come by ♪
809
00:37:11,714 --> 00:37:15,282
♪ but sometimes
the best things come ♪
810
00:37:15,350 --> 00:37:18,251
♪ from accidents ♪
811
00:37:18,319 --> 00:37:20,186
As-tu une minute pour regarder ces
images ?
812
00:37:20,254 --> 00:37:24,024
Je pense qu'une ovar ...
813
00:37:24,092 --> 00:37:26,459
Addison, ca va ?
814
00:37:26,527 --> 00:37:27,427
♪ remember ♪
815
00:37:29,597 --> 00:37:31,397
♪ my love for you ♪
816
00:37:31,465 --> 00:37:35,968
♪ won't go away ♪
817
00:37:36,036 --> 00:37:37,536
Tu veux en parler ?
818
00:37:37,604 --> 00:37:38,738
♪ I almost lost you ♪
819
00:37:38,805 --> 00:37:40,372
Non.
820
00:37:40,440 --> 00:37:42,474
♪ last September ♪
821
00:37:42,542 --> 00:37:44,810
(cri)
822
00:37:44,878 --> 00:37:47,780
♪ oh, and my heart
still has yet ♪
823
00:37:47,848 --> 00:37:50,115
♪ to forgive me ♪
824
00:37:50,183 --> 00:37:52,151
(continu de crier)
825
00:37:52,218 --> 00:37:55,020
♪ so is it just me? ♪
826
00:37:55,087 --> 00:37:56,755
♪ am I seeing things? ♪
827
00:37:56,822 --> 00:37:59,358
Pourquoi souris-tu ?
828
00:37:59,425 --> 00:38:04,095
Aujourd'hui...Je suis...un père
829
00:38:04,163 --> 00:38:05,630
Tu la fait ?
830
00:38:05,697 --> 00:38:06,764
Oui
831
00:38:07,999 --> 00:38:09,133
Bien, comment s'était ?
832
00:38:09,201 --> 00:38:10,801
Misérable
833
00:38:10,869 --> 00:38:12,470
Pour toi ou pour lui ?
834
00:38:12,538 --> 00:38:13,837
Les deux
835
00:38:13,905 --> 00:38:15,105
pour vous
836
00:38:15,174 --> 00:38:16,807
Plus moi.
837
00:38:16,875 --> 00:38:19,410
Je suis fière de vous, Coop
838
00:38:19,478 --> 00:38:22,145
♪ and we'd see it through ♪
839
00:38:22,213 --> 00:38:24,281
Comme, fièrement récompensé?
840
00:38:24,348 --> 00:38:27,584
Quelque chose comme ça ?
841
00:38:29,153 --> 00:38:30,587
Mm
842
00:38:34,492 --> 00:38:36,358
Oh
843
00:38:36,426 --> 00:38:39,961
♪ you have a beauty like ♪
844
00:38:40,029 --> 00:38:42,565
♪ no other ♪
845
00:38:42,632 --> 00:38:43,765
Hey
846
00:38:43,833 --> 00:38:45,701
Hé. Tu ... tu a perdu tes clés ?
847
00:38:45,768 --> 00:38:47,269
♪ a confidence ♪
848
00:38:47,337 --> 00:38:48,704
Oh, ok
849
00:38:48,771 --> 00:38:50,372
Tu ne veux pas le garder en
cas d'urgence ?
850
00:38:50,440 --> 00:38:51,707
Je sais où est la cachette des clés.
851
00:38:51,774 --> 00:38:53,174
Si je..
852
00:38:53,242 --> 00:38:55,042
Tu es venu jusqu'ici juste pour me donner ça?
853
00:38:55,110 --> 00:38:56,143
♪ too long ♪
854
00:38:56,212 --> 00:38:58,313
Non, il ... il me manque.
855
00:38:58,380 --> 00:39:00,415
Et je sais que ce n'est pas ma nuit,
856
00:39:00,482 --> 00:39:02,883
mais, je me demandais si je pouvais peut-être le mettre au lit.
857
00:39:02,951 --> 00:39:06,354
Uh...Oh, c'est difficile
858
00:39:06,422 --> 00:39:08,155
Ouais
859
00:39:08,223 --> 00:39:11,325
C'est l'une des choses les plus difficiles que je n'ai jamais faite, mais...non.
860
00:39:12,727 --> 00:39:14,261
Non?
861
00:39:15,830 --> 00:39:17,097
Vraiment ?
862
00:39:17,164 --> 00:39:19,165
Je veux dire, si c'est pour me punir
863
00:39:19,234 --> 00:39:21,768
Pour l'autre matin parce que je ... Non.
Non, non, non.
864
00:39:23,204 --> 00:39:24,670
Je n'aimes pas ces règles, Pete
865
00:39:24,738 --> 00:39:26,672
Je deteste vivre de cette façon,
mais tu avais raison.
866
00:39:26,740 --> 00:39:30,976
Si, si si cela finit par fonctionner, alors nous avons besoin de certaines limites,
867
00:39:31,044 --> 00:39:33,679
et, et Lucas a besoin de cohérence.
868
00:39:33,747 --> 00:39:34,913
C'est la nuit de maman.
Papa ne sera pas là
869
00:39:34,981 --> 00:39:36,315
C'est ce que nous lui avons dit
870
00:39:36,383 --> 00:39:38,050
Si on s'en sort, si on brouille la frontière
871
00:39:38,118 --> 00:39:39,252
non, tu as raison.
Tu as raison
872
00:39:39,319 --> 00:39:40,585
Je suis désolé.
873
00:39:42,688 --> 00:39:44,589
Il me manque
874
00:39:46,892 --> 00:39:48,560
Nous appellerons.
Je te le donnerai au téléphone.
875
00:39:48,628 --> 00:39:50,762
Et tu peux le voir dans la matinée.
876
00:39:50,829 --> 00:39:53,030
OK
877
00:39:53,098 --> 00:39:55,367
Je ne peux pas le perdre, Violet. Je ne peux pas ...
878
00:39:55,434 --> 00:39:59,436
Je ne peux pas - peu importe ce qui c'est passé entre eux...
*pour toi*
879
00:39:59,504 --> 00:40:02,640
Peut importe où cela nous mène, il faut que tu saches...jamais je ne
880
00:40:02,707 --> 00:40:04,808
te separerai de ton fils.
881
00:40:04,876 --> 00:40:08,111
Pete, tu sera toujours son père
882
00:40:09,180 --> 00:40:12,682
Je te promets.
Peu importe ce qu'il se passe.
883
00:40:12,750 --> 00:40:19,589
On a juste...on a juste besoin de nouvelles règles..
Pour lui, pour nous.
884
00:40:54,022 --> 00:40:55,756
Je n'ai pas pris le bébé.
885
00:41:02,330 --> 00:41:04,564
Je suis désolée.
886
00:41:04,632 --> 00:41:06,566
ok.
887
00:41:09,370 --> 00:41:11,938
Je sais combien cela représente pour toi.
888
00:41:14,241 --> 00:41:16,242
Et je suis désolée de ta déception.
889
00:41:21,815 --> 00:41:23,849
Je t'aime.
890
00:41:28,488 --> 00:41:31,156
Je t'aime aussi.
891
00:41:35,060 --> 00:41:36,961
On ne peut plus continuer.
892
00:41:39,164 --> 00:41:41,866
Je sais.
893
00:41:44,636 --> 00:41:46,471
Donc c'est fini.
894
00:41:48,939 --> 00:41:50,440
Oui
895
00:41:50,508 --> 00:41:52,442
C'est bon.
896
00:41:58,383 --> 00:42:02,619
Je voulais un bébé et je voulais Sam, et je n'ai ni bébé ni Sam.
897
00:42:02,687 --> 00:42:04,053
En quoi c'est juste?
898
00:42:04,121 --> 00:42:05,588
Tu n'as pas eu ce bébé.
899
00:42:05,655 --> 00:42:07,155
Ça ne veut veut pas dire
que tu n'aura pas de bébé.
900
00:42:07,223 --> 00:42:08,591
Comment je peux croire en ça?
901
00:42:08,658 --> 00:42:12,695
Comment je peux croire
en quoique ce soit?
902
00:42:12,763 --> 00:42:18,734
Je veux dire...et si l'amour ne suffit pas ?
903
00:42:18,802 --> 00:42:20,335
Tu dois faire face à la perte.
904
00:42:20,403 --> 00:42:22,737
Tu dois gérer les
déceptions.
905
00:42:22,805 --> 00:42:24,639
Pas envie.
TVSubtiles