1
00:00:03,540 --> 00:00:06,379
Je veux un truc sexy, mais
qui ne fasse pas pétasse.
2
00:00:06,380 --> 00:00:07,710
Intello, mais pas ennuyeuse.
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,710
Ça fait un peu...
4
00:00:09,740 --> 00:00:11,710
réunion de parents d'élèves.
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,040
Tu trouves ?
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,730
Alors, c'est qui ce gars ?
7
00:00:14,750 --> 00:00:15,940
Tu l'aimes bien ?
Il est mignon ?
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,890
Il m'a invitée à sortir.
9
00:00:17,990 --> 00:00:20,160
J'ai pas eu de rencard
depuis la fac.
10
00:00:20,240 --> 00:00:23,890
Ça pourrait être un troll SDF,
je l'aimerais quand même !
11
00:00:24,020 --> 00:00:25,600
Je l'aime parce que
j'ai un rendez-vous.
12
00:00:25,700 --> 00:00:27,640
Oh, le voilà.
13
00:00:27,730 --> 00:00:30,770
Tu veux bien lui dire que j'arrive ?
14
00:00:30,790 --> 00:00:32,240
D'accord.
15
00:00:32,740 --> 00:00:34,470
J'arrive.
16
00:00:39,160 --> 00:00:41,610
On est chez Sam, on joue au
poker autour d'un verre.
17
00:00:41,611 --> 00:00:43,911
J'ai pensé que vous voudriez
vous joindre à nous.
18
00:00:44,070 --> 00:00:45,570
Vous voulez vous joindre à nous ?
19
00:00:45,650 --> 00:00:46,840
Vous êtes un peu pompette.
20
00:00:46,920 --> 00:00:48,860
Vous pourriez être un
peu pompette aussi.
21
00:00:48,940 --> 00:00:51,930
Vous êtes pompette et
vous flirtez. Partez.
22
00:00:51,950 --> 00:00:52,890
Ou...
23
00:00:52,970 --> 00:00:57,070
Je pourrais entrer, qu'on apprenne
à se connaître en dehors du boulot.
24
00:00:57,080 --> 00:00:59,299
Je vous plais. Vous l'avez admis.
25
00:00:59,300 --> 00:01:00,280
Oui.
26
00:01:00,360 --> 00:01:03,660
Eh bien, vous ne m'attirez plus.
27
00:01:04,080 --> 00:01:06,010
Bonne soirée, Pete.
28
00:01:06,650 --> 00:01:09,090
Je vous attire en ce moment-même.
29
00:01:19,030 --> 00:01:20,260
Qu'est-ce que tu as fait
de mon rencart ?
30
00:01:20,360 --> 00:01:22,210
C'était pas ton rencart.
31
00:01:22,290 --> 00:01:23,960
C'était le mien.
32
00:01:24,040 --> 00:01:28,010
Mon rendez-vous déplacé,
pompette et dragueur...
33
00:01:28,420 --> 00:01:30,800
Mais tellement attirant !
34
00:02:01,300 --> 00:02:03,170
Vous avez une dure journée,
donc j'en ai demandé un fort.
35
00:02:03,240 --> 00:02:04,310
Merci beaucoup.
36
00:02:04,390 --> 00:02:08,389
Les dossiers du jour... Et le 7
vertical, c'est "récompensé".
37
00:02:08,390 --> 00:02:09,790
Bien joué.
38
00:02:10,460 --> 00:02:12,070
Merci.
39
00:02:14,440 --> 00:02:15,430
Alors...
40
00:02:15,950 --> 00:02:17,640
Comment ça s'est passé ?
41
00:02:17,820 --> 00:02:21,559
Pas si bien. J'ai vraiment
oublié comment on fait.
42
00:02:21,560 --> 00:02:25,999
Je n'ai fait que parler
utérus, sperme et ovaires.
43
00:02:26,000 --> 00:02:29,070
Je crois que ce type a pensé que
je voulais lui faire un bébé.
44
00:02:29,200 --> 00:02:31,190
Il a laissé des traces de pneu
tellement il est parti vite.
45
00:02:31,290 --> 00:02:33,470
Pas facile de se remettre en selle.
46
00:02:33,560 --> 00:02:35,960
J'ai eu un rendez-vous
la semaine dernière.
47
00:02:36,320 --> 00:02:37,770
Un vrai cauchemar.
48
00:02:37,850 --> 00:02:39,620
Le mec a passé la soirée entière
à me demander des conseils.
49
00:02:39,700 --> 00:02:41,370
Vous voyez des hommes ?
50
00:02:41,460 --> 00:02:43,060
Tout le monde le fait...
51
00:02:43,140 --> 00:02:44,860
Sauf moi.
52
00:02:45,990 --> 00:02:47,810
Bonjour, Addison.
53
00:02:47,940 --> 00:02:51,330
OK, Angie Padgett et son mari Ray
viennent pour un suivi.
54
00:02:51,410 --> 00:02:54,590
Elle ovule, donc le problème de
fertilité vient peut-être de Ray.
55
00:02:54,690 --> 00:02:56,360
Je vois que Marilyn Sullivan vient ?
56
00:02:56,440 --> 00:02:59,510
C'est sa fille Tess, en fait. Elle s'est
blessée au bras en tombant.
57
00:02:59,590 --> 00:03:01,550
Encore ?
58
00:03:01,650 --> 00:03:03,230
Je passerai vous voir.
59
00:03:03,290 --> 00:03:05,240
J'aimerais faire essayer des
échantillons de médicaments
60
00:03:05,241 --> 00:03:07,241
contre la sclérose
en plaques à Marilyn.
61
00:03:07,360 --> 00:03:09,920
Je peux aider si quelqu'un
a besoin de moi aujourd'hui.
62
00:03:10,000 --> 00:03:14,810
Moi aussi. J'ai du travail,
mais rien de spécial.
63
00:03:14,850 --> 00:03:17,370
Tu veux m'aider à mettre
Angie enceinte ?
64
00:03:17,400 --> 00:03:19,970
Mon Dieu, j'aimerais que ce soit
aussi cochon que ça en a l'air.
65
00:03:20,080 --> 00:03:23,910
Oui, pouvoir rendre un couple
heureux, c'est génial.
66
00:03:23,990 --> 00:03:25,550
La partie fertilité va te plaire.
67
00:03:25,630 --> 00:03:28,890
J'en doute pas.
68
00:03:29,300 --> 00:03:32,420
OK, à trois.
Un, deux,...
69
00:03:33,760 --> 00:03:36,430
Désolé. Comment tu t'es fait ça ?
70
00:03:36,930 --> 00:03:39,770
J'ai manqué le trottoir
en sortant du bus.
71
00:03:39,850 --> 00:03:40,940
Je suis maladroite.
72
00:03:41,020 --> 00:03:42,630
Elle lit en marchant.
73
00:03:42,730 --> 00:03:44,560
Une fois, elle a failli errer
au milieu des voitures.
74
00:03:44,630 --> 00:03:47,330
Tu peux dire, toi tu lis au cinéma.
75
00:03:47,390 --> 00:03:50,110
Seulement quand tu m'y traînes de force.
76
00:03:50,950 --> 00:03:53,830
OK. Lire, c'est bien.
Marcher, c'est bien.
77
00:03:53,920 --> 00:03:56,580
Lire en marchant, moins.
78
00:03:58,240 --> 00:04:00,430
Docteur Sam, le célèbre écrivain.
79
00:04:00,510 --> 00:04:01,770
Non, c'est vous !
80
00:04:01,850 --> 00:04:04,970
Ce qui est paru dans "Times magazine"
la semaine dernière était excellent.
81
00:04:04,990 --> 00:04:08,180
Je reste assise toute la journée.
J'ai le temps de penser.
82
00:04:14,500 --> 00:04:16,740
- Tout va bien à la maison ?
- Oui.
83
00:04:16,770 --> 00:04:17,900
Vous n'êtes que vous deux ?
84
00:04:17,990 --> 00:04:21,980
Non, la sclérose en plaques plaît aux
hommes, maman en voit beaucoup.
85
00:04:22,180 --> 00:04:26,970
Ce bleu sur ton bras, on dirait que
quelqu'un t'a empoignée, très fort.
86
00:04:27,090 --> 00:04:30,770
Si quelque chose ne va pas à la maison
ou à l'école, je peux peut-être t'aider.
87
00:04:30,850 --> 00:04:33,769
Je ne sais pas marcher.
C'est ça le problème.
88
00:04:33,770 --> 00:04:35,260
Ne vous tracassez pas
pour moi, Dr. Freedman.
89
00:04:35,380 --> 00:04:37,430
D'accord.
90
00:04:37,860 --> 00:04:41,310
Bonne nouvelle, Angie. On a
vos résultats. Tout va bien.
91
00:04:41,410 --> 00:04:44,920
Vous n'êtes pas stérile. Il vous
reste plein d'oeufs viables.
92
00:04:44,980 --> 00:04:46,940
OK. C'est....
93
00:04:47,680 --> 00:04:48,700
Je m'inquiétais.
94
00:04:48,800 --> 00:04:52,610
C'est génial. Alors c'est ma faute
si on n'arrive pas à faire un bébé ?
95
00:04:52,680 --> 00:04:54,190
Pas de conclusions hâtives.
96
00:04:54,270 --> 00:04:57,040
Nous allons faire des tests
avec vous, Ray, et on avisera.
97
00:04:57,110 --> 00:05:00,949
OK. Deux docteurs.
C'est bon signe.
98
00:05:00,950 --> 00:05:02,880
Peut-être des jumeaux !
99
00:05:03,000 --> 00:05:05,420
Très bien. Commençons avec
un échantillon de votre sperme.
100
00:05:09,340 --> 00:05:11,629
Le Docteur Bennet est là ?
Sam ?
101
00:05:11,630 --> 00:05:13,320
Il est avec un patient.
102
00:05:13,400 --> 00:05:16,220
Vous pouvez l'appeler avec le...
103
00:05:17,710 --> 00:05:18,850
L'interphone ?
104
00:05:18,950 --> 00:05:20,290
C'est urgent ?
105
00:05:20,310 --> 00:05:21,930
Ça a l'air de pouvoir attendre ?
106
00:05:22,030 --> 00:05:26,309
Je suis venue ici, à pied ! C'est une
affaire urgente concernant l'hôpital.
107
00:05:26,310 --> 00:05:27,750
OK.
108
00:05:27,760 --> 00:05:32,220
Je ne sais pas si on peut considérer
l'insomnie comme une affaire urgente.
109
00:05:32,280 --> 00:05:34,420
J'ai dormi 3 heures
ces 3 derniers jours.
110
00:05:34,510 --> 00:05:37,790
L'hôpital ne peut pas fonctionner sans
moi, mais vous vous fichez du...
111
00:05:37,810 --> 00:05:39,030
Du...
112
00:05:39,260 --> 00:05:41,249
- Oui.
- Voilà ce que je voulais dire.
113
00:05:41,250 --> 00:05:42,220
L'aphasie.
114
00:05:42,330 --> 00:05:44,100
Ça arrive quand on manque de sommeil.
115
00:05:44,210 --> 00:05:48,920
Je ne peux manifestement pas faire
mon travail si je ne peux pas...
116
00:05:50,100 --> 00:05:52,210
- Parler ?
- Parler.
117
00:05:52,220 --> 00:05:55,879
Vous avez le souffle court quand vous
vous allongez, mal à la poitrine ?
118
00:05:55,880 --> 00:05:58,130
Non. Et non.
119
00:05:58,230 --> 00:06:00,020
J'ai fait tous les tests.
La thyroïde et le reste.
120
00:06:00,040 --> 00:06:04,040
Tout va bien.
Mais ça empire.
121
00:06:04,110 --> 00:06:09,330
Hier, j'ai garé ma voiture quelque
part. Je ne sais plus où.
122
00:06:10,760 --> 00:06:12,470
- Désolé.
- Ce n'est pas drôle.
123
00:06:12,510 --> 00:06:13,680
Si St.Ambrose sait...
124
00:06:13,900 --> 00:06:18,500
Le Chef du Personnel
ne peut pas oublier des choses comme ça.
125
00:06:21,900 --> 00:06:24,050
Très bien, je peux vous prescrire
quelque chose pour dormir.
126
00:06:24,130 --> 00:06:25,960
Pas de cachets. Ils n'ont
pas d'effet sur moi.
127
00:06:25,970 --> 00:06:27,420
Eh bien, il y a de nouveaux produits.
128
00:06:27,500 --> 00:06:29,400
Pas de cachets.
129
00:06:29,450 --> 00:06:31,430
J'ai eu un petit problème.
130
00:06:31,490 --> 00:06:34,610
- Quel genre de problème ?
- Le genre dont je ne veux plus parler.
131
00:06:34,660 --> 00:06:36,140
Vous pouvez m'aider ou pas ?
132
00:06:36,180 --> 00:06:37,300
OK.
133
00:06:37,390 --> 00:06:41,360
On doit pouvoir utiliser la médecine
douce. Je peux en parler à Pete.
134
00:06:42,700 --> 00:06:44,450
Très bien.
135
00:06:44,570 --> 00:06:46,720
Envoyez-moi voir le charlatan.
136
00:06:46,790 --> 00:06:48,980
Je ne veux pas de rendez-vous.
137
00:06:49,060 --> 00:06:55,810
Enfin, si, mais je veux quelqu'un de
vrai, qui veut un futur pour nous.
138
00:06:55,870 --> 00:06:57,100
Quelqu'un qui veut des enfants ?
139
00:06:57,160 --> 00:06:57,760
- C'est trop demander ?
- Non.
140
00:06:58,420 --> 00:07:00,700
Non, ce n'est pas trop demandé.
C'est...
141
00:07:00,990 --> 00:07:02,350
- Ciblé.
- Vraiment ?
142
00:07:02,410 --> 00:07:05,650
Je veux dire, tu te remets en selle.
143
00:07:05,690 --> 00:07:09,630
Violet aussi. Je devrais peut-être m'y
remettre pour trouver ce que je veux.
144
00:07:09,640 --> 00:07:11,750
Oui, et ce que tu veux, c'est
un mari et des enfants.
145
00:07:11,860 --> 00:07:13,320
Dr. Bennet, Dr. Montgomery.
146
00:07:13,400 --> 00:07:16,540
Angie. Ray est encore au labo,
mais bonne nouvelle...
147
00:07:16,570 --> 00:07:18,750
Ses tests sont bons.
Tout va bien.
148
00:07:18,760 --> 00:07:21,520
Oui, vous n'avez aucune raison
de ne pas tomber enceinte.
149
00:07:21,600 --> 00:07:23,720
Oh, non. J'espérais...
150
00:07:23,780 --> 00:07:25,210
Ça va ?
151
00:07:25,420 --> 00:07:28,700
Quand Ray reviendra, il faut que
vous lui disiez qu'il est stérile.
152
00:07:28,770 --> 00:07:29,850
Excusez-moi ?
153
00:07:29,950 --> 00:07:34,280
Vous devez lui dire que c'est sa faute
si je ne peux pas tomber enceinte.
154
00:07:36,510 --> 00:07:39,650
Private Practice
Saison 1 - Episode 6
155
00:07:39,750 --> 00:07:41,560
"In Which Charlotte goes
down the rabbit hole"
156
00:07:41,570 --> 00:07:43,960
Vous avez menti à votre mari sur
votre désir d'avoir des enfants ?
157
00:07:44,040 --> 00:07:46,010
Pas exactement.
J'ai juste...
158
00:07:46,040 --> 00:07:49,550
J'ai pris la pilule pendant des années,
et je suis passée à la cape cervicale*.
159
00:07:49,610 --> 00:07:50,560
Donc, vous mentez.
160
00:07:50,680 --> 00:07:52,100
J'ai mes raisons.
161
00:07:52,220 --> 00:07:52,960
Lesquelles ?
162
00:07:53,040 --> 00:07:56,140
C'est juste... Je ne veux
pas d'enfants.
163
00:07:56,170 --> 00:08:00,060
Ray vient d'une grande famille.
Il aime les enfants.
164
00:08:00,070 --> 00:08:05,010
Il est adorable, gentil,
et il m'aime tellement.
165
00:08:05,100 --> 00:08:07,360
Comment dire à une personne qui
vous aime autant que vous ne voulez
166
00:08:07,361 --> 00:08:08,861
pas d'enfants avec elle ?
167
00:08:09,160 --> 00:08:11,450
Je suis désolée, mais on ne peut pas
lui mentir à propos de ses résultats.
168
00:08:11,540 --> 00:08:12,770
Et je vais faire quoi alors ?
169
00:08:12,850 --> 00:08:15,140
Parlez-lui.
170
00:08:15,220 --> 00:08:17,320
C'est plus compliqué
que ça n'y paraît.
171
00:08:17,400 --> 00:08:21,320
Je pense que votre mensonge
est bien pire que la vérité.
172
00:08:21,400 --> 00:08:23,770
Non.
173
00:08:25,040 --> 00:08:27,170
Ah, te voilà. J'ai terminé.
174
00:08:27,190 --> 00:08:28,890
Et maintenant ?
175
00:08:28,940 --> 00:08:30,970
Maintenant....
176
00:08:31,310 --> 00:08:34,140
On rentre à la maison
et on essaie encore.
177
00:08:34,160 --> 00:08:36,350
OK. Au revoir.
178
00:08:36,530 --> 00:08:38,440
Est-ce que je peux dire...
179
00:08:38,510 --> 00:08:40,710
- Wahou ?
- Oui.
180
00:08:41,770 --> 00:08:44,160
J'ai toujours cru que dormir,
c'était pour les faibles.
181
00:08:44,240 --> 00:08:45,710
Vous voulez bien arrêter avec ça ?
182
00:08:45,800 --> 00:08:47,850
Maintenant je suis allongée ici.
C'est de la torture.
183
00:08:47,880 --> 00:08:50,890
L'insomnie n'est pas causée
par votre manière de dormir.
184
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
Mais plutôt par votre manière de vivre.
Et ça, ça n'aide en rien.
185
00:08:55,250 --> 00:08:57,030
Plus d'e-mails.
186
00:08:57,980 --> 00:08:59,950
Fermez les yeux.
187
00:09:02,140 --> 00:09:04,780
Essayez de vous détendre.
188
00:09:08,140 --> 00:09:10,640
C'est difficile de se relaxer alors que
vous me collez des pièces sur le visage.
189
00:09:10,700 --> 00:09:14,660
Je stimule les centres du sommeil
du cerveau grâce à des aimants.
190
00:09:15,980 --> 00:09:17,240
Alors...
191
00:09:17,320 --> 00:09:21,270
Vous êtes allé à l'université, souffert
pendant votre internat comme nous tous ?
192
00:09:21,360 --> 00:09:23,000
Vous pourriez être en train
de sauver des vies.
193
00:09:23,120 --> 00:09:25,770
Pourquoi avoir abandonné la meilleure
partie pour les aimants et le vaudou ?
194
00:09:25,880 --> 00:09:29,230
Pour moi, c'est la meilleure partie.
195
00:09:29,290 --> 00:09:31,690
Maintenant...
196
00:09:48,610 --> 00:09:49,750
Bouge de là, Coop.
197
00:09:49,810 --> 00:09:52,570
Il y a des personnes qui me paient
pour s'allonger dans ce divan.
198
00:09:54,460 --> 00:09:56,950
Je revois le dossier médical
de Tess Sullivan.
199
00:09:57,030 --> 00:10:00,040
Elle s'est cassée l'humérus en
tombant quand elle était petite.
200
00:10:00,100 --> 00:10:04,200
Sauf que, comme je m'en doutais,
c'était une fracture en spirale.
201
00:10:04,210 --> 00:10:07,840
Ça arrive quand on se fait tordre le
bras par quelqu'un, jusqu'à la fracture.
202
00:10:07,860 --> 00:10:09,210
On l'a blessée volontairement.
203
00:10:09,290 --> 00:10:10,030
Encore mieux...
204
00:10:10,110 --> 00:10:13,290
Ces dossiers, qui datent d'avant
leur transfert ici,
205
00:10:13,291 --> 00:10:16,291
montrent beaucoup de
chutes et d'accidents.
206
00:10:17,250 --> 00:10:21,090
Cooper, s'il y a maltraitance, ça vient
souvent de l'adulte de la maison.
207
00:10:21,150 --> 00:10:22,990
Marilyn ?
208
00:10:23,400 --> 00:10:26,220
Sa fille l'adore. Tout le monde
l'adore. Sam l'adore.
209
00:10:26,230 --> 00:10:28,800
Ça ne veut pas dire
qu'elle n'a rien fait.
210
00:10:31,170 --> 00:10:34,070
Je dois appeler
les services sociaux
211
00:10:34,071 --> 00:10:36,971
pour protéger ma patiente
de celle de Sam.
212
00:10:49,740 --> 00:10:51,760
Vous avez peur de tuer
des gens, c'est ça ?
213
00:10:51,860 --> 00:10:53,370
Excusez-moi ?
214
00:10:53,450 --> 00:10:56,040
C'est pour ça que vous perdez votre
temps avec les trucs "new age".
215
00:10:56,140 --> 00:10:58,560
Vous avez peur de tuer quelqu'un.
216
00:10:58,850 --> 00:11:02,500
Je suis allongée ici, bien éveillée.
L'idée m'a traversé l'esprit.
217
00:11:02,560 --> 00:11:03,850
OK, écoutez...
218
00:11:03,950 --> 00:11:07,930
Il va être 18h. Je vais vous renvoyer
chez vous avec un cd de musique zen.
219
00:11:07,960 --> 00:11:10,440
Essayez ça ce soir et
venez me voir demain.
220
00:11:10,510 --> 00:11:14,330
Génial. Et la prochaine fois,
ce sera des berceuses.
221
00:11:22,930 --> 00:11:24,310
Non.
222
00:11:24,390 --> 00:11:27,249
Non. C'est impossible que Marilyn
Sullivan fasse du mal à Tess.
223
00:11:27,250 --> 00:11:28,990
Elle vient toujours pour des
égratignures et des bleus.
224
00:11:29,070 --> 00:11:30,660
C'est peut-être un gosse à l'école.
225
00:11:30,670 --> 00:11:32,150
J'ai parlé au directeur.
C'est pas ça.
226
00:11:32,170 --> 00:11:34,020
- Eh bien, ce n'est pas Marilyn.
- Pourquoi ?
227
00:11:34,080 --> 00:11:37,180
Parce qu'elle est marrante ?
Ou écrivain ? Ça veut rien dire !
228
00:11:37,210 --> 00:11:39,840
Non, parce qu'elle est respectable.
D'accord ?
229
00:11:40,010 --> 00:11:42,520
Elle doit gérer sa maladie
et sa fille.
230
00:11:42,620 --> 00:11:45,220
Cette femme sera en fauteuil roulant
d'ici 2 ans. On ne fait pas ça sur...
231
00:11:45,221 --> 00:11:46,421
une simple intuition.
232
00:11:46,430 --> 00:11:47,780
Et la prochaine fois, Sam ?
233
00:11:47,860 --> 00:11:50,680
J'ignore ça, et la prochaine fois
Tess finira à l'hôpital ou pire ?
234
00:11:50,750 --> 00:11:54,770
À moins d'être absolument sûr, tu
n'as pas à leur faire subir ça.
235
00:11:54,840 --> 00:11:59,080
Si t'es pas sûr de ton coup, te mêle pas
de la vie des autres, ça aide pas.
236
00:12:15,640 --> 00:12:17,750
- Vous êtes là de bonne heure.
- Oui.
237
00:12:20,820 --> 00:12:22,620
Oui, merci.
238
00:12:43,320 --> 00:12:49,530
Service de la protection de
l'enfance de Los Angeles.
239
00:12:52,810 --> 00:12:54,820
Elle est revenue.
240
00:12:55,010 --> 00:12:56,870
- Qui ?
- Angie.
241
00:12:57,120 --> 00:12:59,830
Cette menteuse avec
le feu au derrière.
242
00:12:59,910 --> 00:13:01,440
Qu'est-ce qu'on fait ?
243
00:13:01,460 --> 00:13:03,750
On la met dehors.
244
00:13:04,600 --> 00:13:05,430
Allons-y.
245
00:13:05,500 --> 00:13:06,680
- Hé.
- OK.
246
00:13:06,690 --> 00:13:08,280
- Merci Dell.
- Tiens.
247
00:13:13,810 --> 00:13:15,410
Angie.
248
00:13:16,860 --> 00:13:18,760
Je sais que je ne devrais pas être là.
249
00:13:18,861 --> 00:13:22,861
J'ai vu sur internet que vous étiez
spécialiste en génétique, c'est vrai ?
250
00:13:23,120 --> 00:13:24,690
C'est vrai.
251
00:13:24,750 --> 00:13:28,980
J'ai réfléchi à ce que vous avez dit,
qu'il valait mieux dire la vérité.
252
00:13:29,040 --> 00:13:31,850
Vous avez dit à Ray que vous
ne vouliez pas avoir d'enfants ?
253
00:13:31,920 --> 00:13:33,320
Non.
254
00:13:33,430 --> 00:13:34,159
C'est pas ça.
255
00:13:34,160 --> 00:13:35,730
Angie, je ne pense pas que
nous puissions vous aider.
256
00:13:35,790 --> 00:13:38,040
Il le faut. Il faut que vous m'aidiez.
257
00:13:38,100 --> 00:13:40,540
Je dois savoir.
Je dois savoir la vérité.
258
00:13:40,570 --> 00:13:42,280
À quel sujet ?
259
00:13:42,360 --> 00:13:46,540
Il faut que vous me disiez
si je vais mourir ou pas.
260
00:13:52,140 --> 00:13:53,610
La maladie de Huntington* ?
261
00:13:53,700 --> 00:13:55,610
Une maladie génétique qui cause...
262
00:13:55,611 --> 00:13:58,511
Une dégénérescence des cellules
du cerveau. On sait.
263
00:13:58,650 --> 00:14:00,860
Donc vous savez à quel
point c'est horrible.
264
00:14:00,960 --> 00:14:02,760
Vous perdez le contrôle de votre corps,
265
00:14:02,761 --> 00:14:04,461
votre cerveau s'atrophie,
266
00:14:04,462 --> 00:14:06,262
vous ne pouvez pas
parler ni manger.
267
00:14:06,320 --> 00:14:10,380
Vous mourez lentement dans...
268
00:14:10,430 --> 00:14:12,770
Cette coquille.
269
00:14:12,870 --> 00:14:14,490
Ma mère en était atteinte.
270
00:14:14,560 --> 00:14:15,700
Ma grand-mère aussi.
271
00:14:15,780 --> 00:14:17,690
Et vous pensez que vous
pourriez l'avoir ?
272
00:14:17,770 --> 00:14:21,770
Si sa mère l'avait, elle a 50 % de
chances d'avoir hérité du gène.
273
00:14:21,850 --> 00:14:25,950
Et si j'ai hérité du gène, j'ai 100 %
de chances de mourir de la maladie.
274
00:14:26,030 --> 00:14:28,920
On ne vous a jamais
fait les examens ?
275
00:14:29,020 --> 00:14:32,320
Je voulais juste vivre ma vie.
276
00:14:32,690 --> 00:14:34,390
Et ensuite j'ai rencontré Ray.
277
00:14:34,500 --> 00:14:36,690
Et il ignore que vous pourriez
avoir cette maladie ?
278
00:14:36,790 --> 00:14:39,850
Je ne pensais pas me marier.
279
00:14:39,930 --> 00:14:42,760
Au départ, c'était juste un flirt.
280
00:14:42,830 --> 00:14:46,270
Et ensuite on est tombés
amoureux. Et ensuite...
281
00:14:46,840 --> 00:14:48,910
il était trop tard pour le lui dire.
282
00:14:48,990 --> 00:14:52,380
Il m'aime tellement, je ne voulais
pas lui faire peur.
283
00:14:52,460 --> 00:14:55,260
Je ne voulais pas
me faire peur.
284
00:14:55,380 --> 00:14:58,000
- Mais maintenant...
- Il veut avoir des enfants.
285
00:14:58,030 --> 00:15:02,430
Je ne peux pas avoir un enfant sachant
que je peux lui transmettre ça.
286
00:15:02,510 --> 00:15:06,870
Je ne peux pas avoir un enfant
sachant que je vais mourir.
287
00:15:07,190 --> 00:15:12,400
Hier soir, on regardait la TV
au lit avec Ray.
288
00:15:14,820 --> 00:15:18,140
Et il a commencé à réfléchir
à des prénoms de bébé.
289
00:15:18,220 --> 00:15:22,390
Et mon coeur a commencé
à me faire mal.
290
00:15:22,470 --> 00:15:25,570
Physiquement mal.
291
00:15:25,650 --> 00:15:29,140
J'ai envie de réfléchir à
des prénoms de bébé.
292
00:15:29,210 --> 00:15:35,090
Je veux vieillir avec cet homme et
nos enfants et nos petits-enfants.
293
00:15:35,190 --> 00:15:37,290
Et j'ai pensé...
294
00:15:37,350 --> 00:15:39,290
que, peut-être, je n'avais pas le gène.
295
00:15:39,380 --> 00:15:42,020
Je ne serai peut-être pas malade.
296
00:15:42,100 --> 00:15:46,380
- Peut-être...
- Peut-être qu'il vaut mieux savoir.
297
00:15:46,420 --> 00:15:48,980
Je veux faire les tests.
298
00:15:50,120 --> 00:15:52,530
Je veux savoir.
299
00:15:52,620 --> 00:15:55,310
Je veux vivre.
300
00:15:59,450 --> 00:16:01,750
Vous savez qu'il existe
des dates de péremption ?
301
00:16:01,800 --> 00:16:03,230
Non. Elles sont...
302
00:16:03,240 --> 00:16:04,770
Les nouilles ne périment pas.
303
00:16:05,510 --> 00:16:07,749
Oh, elle est revenue.
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
304
00:16:07,750 --> 00:16:09,290
Elle jette les nouilles des autres.
305
00:16:09,410 --> 00:16:14,530
Je suis ici, parce que, surprise,
je ne peux pas dormir.
306
00:16:14,570 --> 00:16:16,310
Vous pouvez lâcher ma nourriture ?
307
00:16:16,420 --> 00:16:18,040
- Tu les as appelés ?
- Oui.
308
00:16:18,060 --> 00:16:21,380
Violet, il faudrait peut-être que tu
voies une de nos patientes. Angie ?
309
00:16:21,410 --> 00:16:22,900
Elle ment toujours à son mari ?
310
00:16:23,030 --> 00:16:26,200
C'est un peu plus compliqué que ça.
Elle a peut-être une maladie mortelle.
311
00:16:26,240 --> 00:16:30,040
Dell prépare une salle d'examen, je
vais aller lui faire une prise de sang.
312
00:16:30,100 --> 00:16:32,140
- Il faut que tu manges.
- Je ne peux pas.
313
00:16:32,220 --> 00:16:34,190
Vous pouvez imaginer ça ?
314
00:16:34,191 --> 00:16:37,191
Elle a trouvé l'âme soeur, elle s'est
mariée, ils veulent des enfants.
315
00:16:38,460 --> 00:16:40,230
Elle a une vie de rêve.
316
00:16:40,330 --> 00:16:41,510
Tout le monde n'a pas envie de cette vie.
317
00:16:41,590 --> 00:16:43,520
Violet ne croit pas aux enfants.
318
00:16:43,590 --> 00:16:46,570
Elle reconnaît qu'ils existent car
ils hurlent dans les restaurants,
319
00:16:46,571 --> 00:16:47,971
mais c'est tout.
320
00:16:48,130 --> 00:16:50,690
J'étais comme ça avant d'avoir Maya.
321
00:16:50,760 --> 00:16:54,310
Et puis elle est arrivée... Je ne dis
pas que c'est une vie de rêve.
322
00:16:54,350 --> 00:16:57,390
Mais ça s'en rapproche fortement.
323
00:16:57,410 --> 00:16:58,930
Vous ne voulez vraiment pas d'enfants ?
324
00:16:59,010 --> 00:17:01,500
Écoutez, tout le monde n'est
pas fait pour ça.
325
00:17:01,600 --> 00:17:05,160
C'est très dur pour une femme d'admettre
qu'elle ne veut pas d'enfants.
326
00:17:05,260 --> 00:17:07,600
Parce qu'elle admet, en gros,
être un homme.
327
00:17:07,650 --> 00:17:10,890
Vu que vous semblez
avoir emménagé ici...
328
00:17:10,960 --> 00:17:12,580
C'est pas une maladie, vous savez ?
329
00:17:12,690 --> 00:17:15,320
Une femme peut être seule et comblée.
330
00:17:15,380 --> 00:17:17,690
Essayez d'y croire
quand vous le dites.
331
00:17:17,880 --> 00:17:19,200
Elle ne devrait pas dormir ?
332
00:17:19,280 --> 00:17:21,160
Pete y travaille.
333
00:17:21,180 --> 00:17:23,700
Angie est en salle d'examen n°2.
334
00:17:23,790 --> 00:17:28,350
Les Sullivan sont revenues
et très en colère.
335
00:17:29,500 --> 00:17:32,120
Je t'avais demandé d'attendre.
336
00:17:32,660 --> 00:17:33,630
Il a fait ce qu'il fallait, Sam.
337
00:17:33,690 --> 00:17:36,360
Tu n'en sais rien !
338
00:17:37,870 --> 00:17:39,740
Excusez-moi.
339
00:17:40,360 --> 00:17:43,470
Il y a une assistante sociale chez nous.
340
00:17:43,560 --> 00:17:45,500
Il m'a dénoncée aux services
sociaux, moi !
341
00:17:45,580 --> 00:17:49,360
Si j'ai des soupçons, je suis obligé
de contacter les autorités.
342
00:17:49,420 --> 00:17:50,320
Mais vous avez tort.
343
00:17:50,380 --> 00:17:54,560
Qu'est-ce qu'il croit, qu'une handicapée
frappe sa fille à coups de canne ?
344
00:17:54,650 --> 00:18:01,110
Je pense qu'il s'est juste inquiété
à cause des blessures de Tess.
345
00:18:01,190 --> 00:18:03,060
Je sais que tu n'es pas
tombée d'un trottoir.
346
00:18:03,140 --> 00:18:04,710
J'aide ma mère quand elle
en a besoin, d'accord ?
347
00:18:04,790 --> 00:18:06,640
Elle est tombée, s'est rattrapée
à mon bras et me l'a tordu.
348
00:18:06,710 --> 00:18:08,610
Je suis tombée.
349
00:18:08,700 --> 00:18:12,980
J'ai tendu la main et saisi le bras
de Tess. C'était un accident.
350
00:18:12,990 --> 00:18:14,540
Alors pourquoi ne pas l'avoir dit,
tout simplement ?
351
00:18:14,640 --> 00:18:18,480
Parce que des gens comme le
Dr. Freedman imaginent des choses.
352
00:18:18,490 --> 00:18:21,880
C'est dejà arrivé avant ?
Tu as beaucoup de blessures.
353
00:18:21,900 --> 00:18:24,310
Elle a une sclérose en plaques.
Elle tombe souvent.
354
00:18:24,330 --> 00:18:27,660
Mais ma mère ne me ferait jamais
de mal volontairement.
355
00:18:27,780 --> 00:18:32,820
Elle représente tout pour moi. je ne lui
ferai jamais du mal, pas volontairement.
356
00:18:33,290 --> 00:18:35,120
S'il vous plaît, croyez-moi, Sam.
357
00:18:35,220 --> 00:18:38,200
C'est ma petite fille.
S'ils me l'enlèvent...
358
00:18:38,240 --> 00:18:39,250
Je vous crois.
359
00:18:39,330 --> 00:18:45,360
Si on nous sépare, je ne vous
le pardonnerais pas, jamais.
360
00:18:46,610 --> 00:18:49,970
J'aime bien Margaret, pour une fille.
361
00:18:50,070 --> 00:18:54,500
On pourrait l'appeler
Maggie ou Meg.
362
00:18:54,560 --> 00:18:58,150
Et Henry si c'est un garçon.
363
00:18:58,390 --> 00:19:03,620
Angie, si vos résultats sont positifs,
vous devrez parler à Ray.
364
00:19:03,710 --> 00:19:05,790
Vous avez des enfants ?
365
00:19:05,870 --> 00:19:06,680
Non.
366
00:19:06,740 --> 00:19:08,390
Mais vous en voulez ?
367
00:19:08,470 --> 00:19:10,500
Oui.
368
00:19:11,230 --> 00:19:13,940
Vous avez déjà pensé à des prénoms ?
369
00:19:17,320 --> 00:19:19,740
Carson.
370
00:19:19,940 --> 00:19:23,350
Ça va aussi bien pour un garçon
que pour une fille.
371
00:19:26,670 --> 00:19:28,480
Arrête de t'en prendre à Dell.
372
00:19:28,550 --> 00:19:32,050
Il prenait parti dans un dossier.
Il outrepassait ses fonctions.
373
00:19:32,060 --> 00:19:34,020
J'ai besoin de lui pour
faire tourner cet endroit.
374
00:19:34,100 --> 00:19:35,790
C'est tout ce que
t'attends de lui ?
375
00:19:35,880 --> 00:19:38,350
T'as entendu que j'avais un rencard
et maintenant tu t'acharnes sur Dell ?
376
00:19:38,450 --> 00:19:40,820
Non, mais il y a quelque chose
entre vous.
377
00:19:40,900 --> 00:19:45,500
Il n'y a rien. Si j'aime le fait qu'un
garçon mignon me trouve jolie ?
378
00:19:45,570 --> 00:19:46,990
Oui.
379
00:19:47,070 --> 00:19:49,239
Si je peux le prendre sérieusement ?
Non.
380
00:19:49,240 --> 00:19:50,900
C'est un gosse, Sam.
381
00:19:52,450 --> 00:19:54,280
Laisse-le tranquille.
382
00:19:54,300 --> 00:19:56,270
Très bien.
383
00:20:00,910 --> 00:20:04,150
Vous ne devriez pas être en train
d'administrer vos talents de guérisseur?
384
00:20:04,160 --> 00:20:06,400
Chut, ça dort peut-être.
385
00:20:06,420 --> 00:20:07,770
Ça ?
386
00:20:08,880 --> 00:20:11,490
Ça vous plaît, hein, de
me voir être torturé ?
387
00:20:11,540 --> 00:20:16,060
C'est satisfaisant.
388
00:20:17,420 --> 00:20:21,089
Pourquoi vous êtes venu chez
moi l'autre soir ? Vraiment ?
389
00:20:21,090 --> 00:20:22,140
Je pensais qu'on pouvait s'amuser.
390
00:20:22,240 --> 00:20:23,710
Je ne cherche pas à m'amuser.
391
00:20:23,730 --> 00:20:27,390
Sam m'a dit que vous étiez du
genre à vouloir vous marier.
392
00:20:27,490 --> 00:20:28,480
En effet.
393
00:20:28,560 --> 00:20:30,030
J'ai été marié.
394
00:20:30,130 --> 00:20:32,200
Je ne prévois pas de
reprendre cette voie.
395
00:20:32,300 --> 00:20:36,490
Donc si vous voulez vous
amuser, je suis là.
396
00:20:36,500 --> 00:20:39,100
- Si vous voulez plus...
- Je devrais...
397
00:20:39,160 --> 00:20:40,750
- aller voir ailleurs.
- Addison.
398
00:20:40,800 --> 00:20:43,850
Ça ne marche pas !
Je ne dors pas !
399
00:20:45,950 --> 00:20:49,300
C'est toujours aussi satisfaisant.
400
00:20:50,440 --> 00:20:52,030
Allez-y.
401
00:20:52,130 --> 00:20:55,140
Endormez ça.
402
00:21:06,280 --> 00:21:09,380
Bien entendu, on vous demandera
de témoigner, Dr. Freedman.
403
00:21:09,460 --> 00:21:11,100
L'audience aura lieu demain.
404
00:21:11,180 --> 00:21:12,090
C'est rapide.
405
00:21:12,170 --> 00:21:14,260
Nous devons agir vite.
406
00:21:14,340 --> 00:21:16,650
Si le juge décide que ce n'est
pas un environnement sûr,
407
00:21:16,651 --> 00:21:19,051
la fille sera immédiatement
placée en famille d'accueil.
408
00:21:19,230 --> 00:21:20,880
- Et pour la mère ?
- Comment ça ?
409
00:21:20,910 --> 00:21:22,640
Si Tess est placée, Marilyn
ne pourra pas rester seule.
410
00:21:22,641 --> 00:21:24,091
Elle a une sclérose en plaques.
411
00:21:24,140 --> 00:21:27,340
Cela ne nous concerne pas.
Seuls les enfants nous concernent.
412
00:21:27,350 --> 00:21:31,040
Tess nous assure qu'il n'y a
pas de maltraitance.
413
00:21:31,130 --> 00:21:32,660
Ce n'est pas inhabituel.
414
00:21:32,661 --> 00:21:35,261
L'enfant protège le parent, et va
jusqu'à rationnaliser son comportement
415
00:21:35,430 --> 00:21:37,080
Et si Tess disait la vérité ?
416
00:21:37,160 --> 00:21:38,600
C'est à ça que sert le juge.
417
00:21:38,670 --> 00:21:40,830
Mais le dossier médical a
beaucoup de poids,
418
00:21:40,831 --> 00:21:44,331
et je suis sûre que Dr. Freedman
n'a pas passé cet appel à la légère.
419
00:21:49,750 --> 00:21:54,420
Angie, voici le Dr. Violet Turnet.
C'est notre psychiatre.
420
00:21:56,260 --> 00:22:00,350
Je croyais que vous alliez juste
me donner mes résultats.
421
00:22:09,170 --> 00:22:13,760
Oh... Je l'ai.
422
00:22:13,830 --> 00:22:16,260
Je l'ai vraiment.
423
00:22:17,230 --> 00:22:19,570
Mais vous n'avez aucun symptôme
pour l'instant.
424
00:22:19,571 --> 00:22:23,371
Vous avez peut-être des années
avant que la maladie ne se déclare.
425
00:22:23,380 --> 00:22:25,240
Maladie ?
426
00:22:25,290 --> 00:22:29,140
Vous voulez dire la démence, les
rages violentes, l'incontinence?
427
00:22:29,240 --> 00:22:33,330
Les recherches menées sur la répression
des protéines sont très prometteuses.
428
00:22:33,420 --> 00:22:34,500
Espérons que ce soit à temps.
429
00:22:34,560 --> 00:22:38,900
J'ai pas le temps, Dr. Benett. Le temps
est la seule chose que je n'ai pas.
430
00:22:38,920 --> 00:22:42,400
J'ai une belle vie, un mari
incroyable, mais pas de temps.
431
00:22:42,490 --> 00:22:45,880
Merde. Il me reste si peu de temps.
432
00:22:49,630 --> 00:22:51,610
Je sais que c'est beaucoup à digérer.
433
00:22:51,710 --> 00:22:54,170
Mais vous n'êtes pas seule
434
00:22:54,250 --> 00:22:55,590
Vous avez Ray.
435
00:22:55,630 --> 00:22:56,900
Non.
436
00:22:57,000 --> 00:23:00,120
Non, je savais où j'allais
quand j'ai fait ce test.
437
00:23:00,200 --> 00:23:02,050
Ce stupide, stupide test.
438
00:23:02,150 --> 00:23:04,140
- Angie.
- Pourquoi vous ne restez pas?
439
00:23:04,170 --> 00:23:05,090
On peut parler.
440
00:23:05,210 --> 00:23:10,910
Je ne peux pas, mais merci à
vous toutes d'essayer de m'aider.
441
00:23:10,990 --> 00:23:11,810
Et Ray alors ?
442
00:23:11,870 --> 00:23:13,580
- Que faites...
- Ne vous inquiétez pas.
443
00:23:13,600 --> 00:23:15,940
Je sais ce que j'ai à faire.
444
00:23:19,620 --> 00:23:21,360
- Je t'en supplie.
- Oh, non.
445
00:23:21,370 --> 00:23:24,400
J'ai essayé l'acupuncture, les massages,
les points de pression,
446
00:23:24,401 --> 00:23:28,201
les suppléments de mélatonine,
l'aromathérapie, la musicothérapie...
447
00:23:28,460 --> 00:23:32,790
Et je vois que ça ne marche pas
parce qu'elle m'aboie toujours dessus.
448
00:23:32,870 --> 00:23:34,380
Charlotte a besoin d'un psy.
449
00:23:34,460 --> 00:23:37,450
- Oui, et plutôt 2 fois qu'une.
- Trouve-lui une place.
450
00:23:37,470 --> 00:23:38,610
Je...
451
00:23:38,690 --> 00:23:41,450
C'est une coopération de médecins,
et je t'envoie une patiente.
452
00:23:41,530 --> 00:23:44,790
Tu dois coopérer. Maintenant.
453
00:23:48,510 --> 00:23:50,990
90% des troubles du sommeil
sont d'origine psychologique.
454
00:23:51,080 --> 00:23:53,420
Bien. Psychiatrez-moi.
455
00:23:53,470 --> 00:23:57,030
Quand vous dormez, est-ce que vous
vous retournez, vous débattez ?
456
00:23:57,110 --> 00:23:58,860
Comment voulez-vous que
je le sache, je dors.
457
00:23:58,870 --> 00:23:59,950
C'est vrai.
458
00:24:00,030 --> 00:24:03,070
C'est là qu'un partenaire
peut être utile.
459
00:24:04,180 --> 00:24:05,720
Vous avez dormi avec quelqu'un
d'autre récemment ?
460
00:24:05,800 --> 00:24:08,260
Il y a des années.
461
00:24:08,340 --> 00:24:09,590
Donc vous n'avez pas
fait l'amour depuis...
462
00:24:09,690 --> 00:24:11,300
Je fais l'amour.
463
00:24:11,380 --> 00:24:13,279
- Ils ne dorment pas chez moi.
- Jamais ?
464
00:24:13,280 --> 00:24:15,820
Vous demandez parce que vous êtes
intéressée par mon bien-être,
465
00:24:15,900 --> 00:24:19,110
ou parce que ça vous ferait plaisir de
trouver quelqu'un d'aussi seul que vous?
466
00:24:19,180 --> 00:24:21,330
Simplement parce que je
ne veux pas d'enfants ?
467
00:24:21,410 --> 00:24:22,910
Je vais bien.
468
00:24:22,990 --> 00:24:25,290
Je vais encore mieux que ça,
en fait. Je...
469
00:24:29,500 --> 00:24:31,490
Revenons-en à votre problème.
470
00:24:31,850 --> 00:24:33,380
Dr. Montgomery.
471
00:24:33,440 --> 00:24:35,400
Bonjour, Ray. Comment allez-vous ?
472
00:24:35,510 --> 00:24:37,080
- Comment va Angie ?
- Elle est partie.
473
00:24:37,300 --> 00:24:40,560
Elle est partie. Elle m'a quitté.
474
00:24:40,740 --> 00:24:45,480
Je suis allé à la maison, je l'ai
trouvée en train de faire sa valise...
475
00:24:45,560 --> 00:24:50,160
Elle a dit que son rendez-vous ici
lui avait remis les idées en place,
476
00:24:50,230 --> 00:24:53,260
et elle est partie.
477
00:24:53,500 --> 00:24:55,960
Elle n'a rien dit d'autre ?
478
00:24:56,490 --> 00:24:58,340
Ray, pourquoi vous ne...
479
00:24:58,350 --> 00:25:02,350
Je comprends pas. Deux minutes avec vous
et elle fout notre mariage en l'air ?
480
00:25:02,370 --> 00:25:05,240
- Ray, restez calme.
- Non, je veux savoir.
481
00:25:05,960 --> 00:25:09,310
Qu'est-ce que vous avez bien
pu lui dire ?
482
00:25:13,190 --> 00:25:14,890
Ça sent Noël par ici.
483
00:25:14,980 --> 00:25:18,340
C'est un somnifère ayurvédique*
qui fera peut-être dormir Charlotte.
484
00:25:18,440 --> 00:25:21,850
- Ça a donné quoi ?
- De gros problèmes d'intimité.
485
00:25:22,170 --> 00:25:24,300
Elle essaie d'aliéner tous ceux qui
pourraient se rapprocher d'elle,
486
00:25:24,301 --> 00:25:26,301
même ceux à qui elle
demande de l'aide.
487
00:25:26,600 --> 00:25:30,500
Quand on se calme tout seul,
ça joue sur le sommeil.
488
00:25:30,610 --> 00:25:32,190
Les gens comme Charlotte...
489
00:25:32,290 --> 00:25:35,280
Il y a des chances que personne ne
l'ai jamais réellement entourée.
490
00:25:35,281 --> 00:25:36,781
Apprends-lui à s'apaiser.
491
00:25:38,140 --> 00:25:41,450
Entoure-la, Pete. Sois gentil.
492
00:25:45,410 --> 00:25:47,100
Les gens font des bébés dans ce lit ?
493
00:25:47,190 --> 00:25:49,690
On a changé les draps. Promis.
494
00:25:57,990 --> 00:26:00,920
Allez-y, fermez les yeux.
Détendez-vous.
495
00:26:00,960 --> 00:26:03,030
Vous souriez comme un idiot.
496
00:26:03,100 --> 00:26:06,140
Je reste positif.
497
00:26:06,300 --> 00:26:07,390
Mon dieu !
498
00:26:07,460 --> 00:26:09,540
Les gens ont besoin de liens
pour rester en bonne santé,
499
00:26:09,541 --> 00:26:11,641
des liens positifs avec
d'autres humains.
500
00:26:11,910 --> 00:26:13,860
Écoutez, je n'ai pas...
501
00:26:13,960 --> 00:26:17,510
J'ai pas besoin de
votre pitié positive.
502
00:26:17,630 --> 00:26:21,360
Je sais pas ce qui Violet vous a dit,
mais je crée des liens, d'accord ?
503
00:26:21,400 --> 00:26:22,590
Ah oui, quand ?
504
00:26:22,670 --> 00:26:23,890
- Mêlez-vous de vos aff...
- Les affaires, oui.
505
00:26:23,930 --> 00:26:25,720
Vous savez quoi ?
Peut-être...
506
00:26:26,870 --> 00:26:29,420
Que je ne peux pas vous aider.
Qu'il vous faut quelqu'un...
507
00:26:29,550 --> 00:26:31,800
Que je n'énerve pas.
508
00:26:33,980 --> 00:26:37,430
Trouvez-moi un homme comme ça,
et je l'épouse.
509
00:26:39,570 --> 00:26:43,210
On ne croyait pas en la
démonstration, chez moi.
510
00:26:43,290 --> 00:26:45,730
D'affection ?
511
00:26:48,360 --> 00:26:50,150
Ma mère...
512
00:26:50,250 --> 00:26:54,680
C'était occasionnel, quand
elle avait bu un verre.
513
00:26:54,760 --> 00:26:57,410
Et depuis ça ?
514
00:26:59,130 --> 00:27:02,380
Qui a le temps pour
ce genre de trucs ?
515
00:27:03,050 --> 00:27:05,780
Je suis désolé, Charlotte.
516
00:27:09,610 --> 00:27:12,180
On essaie encore ?
517
00:27:12,380 --> 00:27:14,280
Pourquoi pas.
518
00:27:14,340 --> 00:27:17,210
J'en ai déjà plein les cheveux.
519
00:27:23,460 --> 00:27:25,130
Tu peux donner ça
au labo pour moi ?
520
00:27:25,560 --> 00:27:26,960
Merci.
521
00:27:28,150 --> 00:27:30,540
Marilyn Sullivan t'a encore appelé.
522
00:27:30,600 --> 00:27:33,380
Je ne suis pas autorisé à lui
parler avant l'audience.
523
00:27:33,460 --> 00:27:36,140
Commence pas. La loi est très claire.
524
00:27:36,170 --> 00:27:40,160
- Je soupçonne et...
- Tess porte des manches longues.
525
00:27:40,820 --> 00:27:41,500
Quoi ?
526
00:27:41,540 --> 00:27:45,460
Même quand il fait chaud, elle a
des manches qui lui couvrent les mains.
527
00:27:45,500 --> 00:27:48,240
Elle t'a déja regardé, je veux dire,
vraiment, dans les yeux ?
528
00:27:48,320 --> 00:27:49,550
- Pas vraiment, non.
- Bien.
529
00:27:49,560 --> 00:27:52,060
Quand elle a des rendez-vous sans
sa mère, elle arrive tôt et part tard,
530
00:27:52,061 --> 00:27:53,661
comme si elle ne voulait pas rentrer.
531
00:27:53,740 --> 00:27:55,200
J'ai remarqué.
532
00:27:55,270 --> 00:27:56,840
Comment tu sais tout ça ?
533
00:27:56,940 --> 00:28:01,310
Je faisais la même chose,
quand j'étais dans sa situation.
534
00:28:02,600 --> 00:28:05,190
C'est ce qu'on fait, c'est tout.
535
00:28:05,270 --> 00:28:07,540
Très bien, je vais donner ça au labo.
536
00:28:12,750 --> 00:28:14,940
Fascinant.
537
00:28:15,180 --> 00:28:16,930
Elle a passé la nuit ici ?
538
00:28:17,030 --> 00:28:18,030
Elle ronfle.
539
00:28:18,110 --> 00:28:20,790
Quand elle dort, elle a presque
l'air inoffensive.
540
00:28:20,870 --> 00:28:24,190
Comme un tigre qui dort.
541
00:28:24,530 --> 00:28:27,140
Ne réveillez pas le tigre.
542
00:28:27,610 --> 00:28:32,120
Je dois aller mettre ma cravate
pour l'audience de Tess.
543
00:28:35,330 --> 00:28:37,750
Il a besoin de toi.
544
00:28:44,110 --> 00:28:46,080
Il l'a endormie.
545
00:28:46,090 --> 00:28:48,680
En effet.
546
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
Angie est là.
547
00:28:50,560 --> 00:28:52,390
Elle a fini par repondre
à nos messages.
548
00:28:52,450 --> 00:28:55,450
Bien, on l'a faite revenir,
c'est pas rien.
549
00:28:55,470 --> 00:28:58,600
- Une idée de ce qu'on va lui dire ?
- Non.
550
00:28:58,660 --> 00:29:02,050
T'as dit que ce serait amusant de
faire un bébé. Je ne m'amuse pas.
551
00:29:02,130 --> 00:29:03,999
Moi non plus.
552
00:29:04,000 --> 00:29:05,220
Pas avec celui-là.
553
00:29:05,260 --> 00:29:08,090
C'est pas juste.
554
00:29:09,700 --> 00:29:12,720
Les gens bien devraient avoir
ce qu'ils veulent.
555
00:29:12,800 --> 00:29:15,050
J'étais en route pour l'aéroport.
556
00:29:15,110 --> 00:29:16,750
Vous avez dit que c'était
au sujet de Ray ?
557
00:29:16,810 --> 00:29:19,420
Ray est venu nous voir hier.
558
00:29:19,510 --> 00:29:23,200
Il était mort d'inquiétude,
perdu et blessé.
559
00:29:23,280 --> 00:29:25,760
Vous ne lui avez pas dit, hein ?
Vous ne pouvez pas lui dire.
560
00:29:25,770 --> 00:29:29,850
Angie, c'est votre mari.
Il mérite de savoir la vérité.
561
00:29:29,870 --> 00:29:32,440
Laissez-le penser
que je le quitte.
562
00:29:33,300 --> 00:29:34,990
Laissez-le me détester.
563
00:29:35,050 --> 00:29:38,790
Comme ça il pourra partir, trouver
quelqu'un, être heureux.
564
00:29:38,860 --> 00:29:40,720
Il est heureux avec vous.
565
00:29:40,770 --> 00:29:44,160
Mais, il va...
566
00:29:44,180 --> 00:29:47,210
Je vais être tellement malade.
567
00:29:47,290 --> 00:29:49,690
Je vais mourir.
568
00:29:49,750 --> 00:29:50,910
Je ne veux pas mourir.
569
00:29:50,970 --> 00:29:53,250
Angie.
570
00:29:53,820 --> 00:29:55,670
Vous êtes malade.
571
00:29:55,720 --> 00:29:58,779
Et vous allez mourir. C'est vrai.
572
00:29:58,780 --> 00:30:02,770
Le cacher à Ray ne
va rien y changer.
573
00:30:02,850 --> 00:30:05,960
La plus grande vérité,
la meilleure des vérités,
574
00:30:06,000 --> 00:30:09,360
c'est que vous êtes en vie,
maintenant.
575
00:30:09,420 --> 00:30:12,860
Vous êtes vivante,
et vous devriez prendre...
576
00:30:13,020 --> 00:30:18,660
Vous devriez prendre tout
ce que la vie vous offre.
577
00:30:19,490 --> 00:30:21,710
Vous devriez avoir ce
que vous voulez.
578
00:30:21,770 --> 00:30:27,090
Vous devriez avoir un enfant,
une famille et Ray.
579
00:30:27,170 --> 00:30:31,920
Votre maladie ne doit pas vous
empêcher de vivre votre vie.
580
00:30:32,200 --> 00:30:33,800
Rentrez chez vous.
581
00:30:33,890 --> 00:30:40,000
Dites la vérité à Ray.
582
00:30:40,100 --> 00:30:42,800
Une personne
583
00:30:42,850 --> 00:30:46,600
devrait vivre toute sa vie.
584
00:30:52,570 --> 00:30:54,530
Allan n'avait pas une cravate jaune ?
585
00:30:54,531 --> 00:30:56,931
Tu m'as donné une des
vieilles cravates d'Allan?
586
00:30:57,050 --> 00:30:59,770
Je l'ai achetée pour toi.
587
00:31:00,100 --> 00:31:02,540
Aujourd'hui, tu deviens un homme.
588
00:31:04,030 --> 00:31:06,210
Ouais.
589
00:31:17,410 --> 00:31:19,900
Vous allez dire quoi ?
590
00:31:20,100 --> 00:31:22,740
- Tu ne devrais pas être...
- Qu'allez-vous dire ?
591
00:31:23,340 --> 00:31:26,830
Retrousse tes manches
et je te le dirai.
592
00:31:30,630 --> 00:31:32,710
Et alors ?
593
00:31:32,780 --> 00:31:35,230
Elle me frappe un peu.
594
00:31:35,310 --> 00:31:37,090
Mais elle est désolée.
595
00:31:37,170 --> 00:31:38,700
Après coup, bien sûr.
596
00:31:38,780 --> 00:31:40,910
Elle est vraiment désolée.
597
00:31:40,990 --> 00:31:43,870
Et c'est pas comme si je pouvais
pas me défendre. Regardez-la.
598
00:31:43,880 --> 00:31:44,540
Oh, Tess.
599
00:31:44,630 --> 00:31:46,140
J'ai pas besoin de la frapper.
600
00:31:46,210 --> 00:31:48,340
Elle, elle a besoin de frapper
quelqu'un. Sa vie est nulle.
601
00:31:48,360 --> 00:31:51,210
Tess, tout le monde souffre.
602
00:31:51,270 --> 00:31:54,850
Pourquoi pas juste moi ?
603
00:32:06,470 --> 00:32:07,670
Quelle heure il est ?
604
00:32:07,750 --> 00:32:09,590
À peu près 12h15.
605
00:32:09,670 --> 00:32:11,000
- Demain ?
- Aujourd'hui. Enfin... Oui.
606
00:32:12,350 --> 00:32:14,040
Aujourd'hui, c'est votre demain.
607
00:32:14,120 --> 00:32:16,550
Oh, mon dieu.
608
00:32:17,820 --> 00:32:18,790
Oh, mon dieu.
609
00:32:18,850 --> 00:32:20,760
C'est... Oh mon dieu.
610
00:32:20,790 --> 00:32:22,380
Ça partira au lavage.
611
00:32:23,090 --> 00:32:26,580
Je vous ai préparé un fortifiant.
Ça vous aidera peut-être à dormir.
612
00:32:26,600 --> 00:32:29,390
J'ai pas besoin de vos potions.
613
00:32:29,470 --> 00:32:31,920
Ah oui ? Il m'a pourtant
semblé que si.
614
00:32:31,930 --> 00:32:34,230
Ne vous lancez pas de fleurs,
615
00:32:34,790 --> 00:32:36,320
vous ne me connaissez pas.
616
00:32:36,400 --> 00:32:39,420
J'étais un peu malade quand j'ai dit
ces choses, j'ai dû me cogner.
617
00:32:39,460 --> 00:32:41,780
Je me suis cognée
dans un mur, et...
618
00:32:41,830 --> 00:32:43,640
Il s'est avéré que c'était ici.
619
00:32:43,650 --> 00:32:45,350
OK.
620
00:32:51,260 --> 00:32:55,060
Dr. Freedman, pourriez-vous décrire
à la cour les blessures remarquées
621
00:32:55,061 --> 00:32:57,061
sur Tess au cours de l'année ?
622
00:32:59,660 --> 00:33:01,870
Désolé.
623
00:33:02,830 --> 00:33:05,290
Désolé. Merci.
624
00:33:06,390 --> 00:33:11,440
Au cours de l'année, deux lacérations,
de multiples contusions et abrasions,
625
00:33:11,500 --> 00:33:13,700
sans oublier la récente fracture
du poignet.
626
00:33:13,780 --> 00:33:18,320
Selon vous, cette fracture aurait
pu être causée par autre chose
627
00:33:18,321 --> 00:33:20,821
qu'une torsion volontaire
de son bras ?
628
00:33:30,470 --> 00:33:32,020
Non.
629
00:33:32,100 --> 00:33:34,860
Merci beaucoup, Dr. Freedman.
630
00:33:40,070 --> 00:33:43,850
Je peux ajouter quelque chose ?
631
00:33:43,880 --> 00:33:45,160
Bien sûr.
632
00:33:46,710 --> 00:33:53,540
Je connais Tess depuis longtemps,
c'est une fille super, très forte.
633
00:33:53,620 --> 00:33:58,030
Elle ne laisse personne la voir pleurer.
Je ne sais même pas si elle pleure.
634
00:33:59,710 --> 00:34:02,580
Mais sa force importe peu.
635
00:34:02,660 --> 00:34:06,100
Il y a des choses qu'un enfant
ne devrait jamais accepter.
636
00:34:06,200 --> 00:34:11,930
Se faire frapper par quelqu'un qui
est censé nous aimer et nous protéger...
637
00:34:12,040 --> 00:34:14,350
Tu n'as pas à accepter ça, Tess.
638
00:34:14,460 --> 00:34:16,620
Tu ne peux pas l'accepter.
639
00:34:16,680 --> 00:34:22,680
Simplement parce qu'une fois tu te
laisses faire, tu n'es plus une enfant.
640
00:34:25,290 --> 00:34:28,290
J'ai... J'ai terminé.
641
00:34:28,300 --> 00:34:31,690
Vous pouvez retourner vous asseoir.
Merci, Dr. Freedman.
642
00:34:38,950 --> 00:34:40,300
Ils me l'enlèvent.
643
00:34:40,340 --> 00:34:42,730
Je ne peux pas.
Pas maintenant, Marilyn.
644
00:34:42,760 --> 00:34:44,420
C'est pas juste.
Je suis sa mère.
645
00:34:44,640 --> 00:34:45,800
Je suis sa mère, Sam.
646
00:34:45,870 --> 00:34:49,050
Oui, vous êtes sa mère.
647
00:34:50,740 --> 00:34:53,860
Ne me dites pas que vous les croyez.
648
00:34:54,600 --> 00:34:58,040
Je ne suis pas méchante.
J'ai fait une erreur.
649
00:34:59,240 --> 00:35:01,560
J'aime ma fille.
650
00:35:21,930 --> 00:35:24,080
Cette fille...
651
00:35:25,830 --> 00:35:28,430
Tout ce qu'elle veut,
c'est sa mère.
652
00:35:32,630 --> 00:35:35,170
Je ne voulais pas le voir.
653
00:35:37,020 --> 00:35:39,590
J'aurais dû.
654
00:35:41,510 --> 00:35:43,800
J'aurais dû.
655
00:35:52,600 --> 00:35:53,990
Excusez-moi.
656
00:35:54,070 --> 00:35:56,300
On n'a pas rendez-vous, mais...
657
00:35:56,380 --> 00:35:57,550
Je vous en prie,
658
00:35:57,680 --> 00:35:59,210
entrez.
659
00:36:02,690 --> 00:36:10,370
Les tests sont revenus positifs pour
nous 2, on peut donc faire un bébé ?
660
00:36:10,380 --> 00:36:14,570
Nous voulons partager la vie
qu'il me reste avec un enfant.
661
00:36:14,660 --> 00:36:18,680
On se demandait si vous pourriez
faire quelque chose pour que
662
00:36:18,681 --> 00:36:20,681
je tombe enceinte
le plus tôt possible.
663
00:36:21,450 --> 00:36:23,440
Parce qu'Angie
n'a pas beaucoup de temps.
664
00:36:23,520 --> 00:36:25,660
Je veux être sûre que
vous comprenez.
665
00:36:25,710 --> 00:36:29,300
Oh, je... Je comprends.
666
00:36:30,150 --> 00:36:32,720
Angie va mourir
667
00:36:32,820 --> 00:36:34,850
plus tôt qu'on ne le voudrait.
668
00:36:34,950 --> 00:36:37,330
Angie va...
669
00:36:39,160 --> 00:36:41,170
Mais c'est le futur.
670
00:36:41,250 --> 00:36:45,510
Et je me fiche de ce qu'il va arriver
demain ou dans quelques années.
671
00:36:45,590 --> 00:36:48,150
On a ce moment.
On a notre couple.
672
00:36:48,220 --> 00:36:51,900
Il ya toujours le risque
que l'enfant ait le gène.
673
00:36:51,980 --> 00:36:53,670
On le sait.
674
00:36:53,730 --> 00:36:55,820
On est prêts à courir ce risque.
675
00:36:55,880 --> 00:36:57,960
Si toutes les personnes porteuses
du gène n'étaient pas nées,
676
00:36:57,961 --> 00:36:59,261
je n'aurais jamais...
677
00:36:59,340 --> 00:37:02,050
Je n'aurais jamais rencontré Angie.
678
00:37:03,100 --> 00:37:03,880
Mais je pense vraiment...
679
00:37:03,980 --> 00:37:08,450
Naomi, ils veulent qu'on les
aide à faire un bébé.
680
00:37:08,530 --> 00:37:11,830
On doit vivre toute sa vie, non ?
681
00:37:11,910 --> 00:37:15,870
On doit vivre toute sa vie.
682
00:37:30,360 --> 00:37:33,050
Alors, vous êtes convertie maintenant ?
683
00:37:33,570 --> 00:37:36,410
J'ai juste les bases.
684
00:37:36,520 --> 00:37:39,760
Je suis sûre que Pete apprécie
votre gratitude.
685
00:37:39,840 --> 00:37:41,430
Pete n'en a pas besoin.
686
00:37:41,520 --> 00:37:44,640
Il se félicite assez
pour nous tous.
687
00:37:44,720 --> 00:37:46,450
Mais...
688
00:37:46,530 --> 00:37:49,600
Quelles mains !
689
00:38:00,380 --> 00:38:06,660
Vous feriez quoi, là,
si vous étiez Angie ?
690
00:38:07,300 --> 00:38:09,150
Tu veux dire, si on savait...
691
00:38:09,230 --> 00:38:13,720
À quel point les jours
sont comptés.
692
00:38:17,020 --> 00:38:19,770
À peu près ce que je suis
en train de faire.
693
00:38:19,910 --> 00:38:22,150
Regarde-toi. Toute zen.
694
00:38:22,180 --> 00:38:25,860
État aussi connu sous le nom
de Margarita n°2.
695
00:38:28,460 --> 00:38:34,430
Je serais dans un avion en direction
d'un endroit spectaculaire avec Maya.
696
00:38:35,390 --> 00:38:37,380
Et toi ?
697
00:38:38,350 --> 00:38:40,280
Je...
698
00:38:42,430 --> 00:38:44,850
Je sais pas.
699
00:38:44,970 --> 00:38:47,070
Je vais chercher plus de sérénité.
700
00:38:47,170 --> 00:38:48,540
Oh, Chérie !
701
00:38:48,620 --> 00:38:51,080
Merci.
702
00:39:00,370 --> 00:39:02,420
Menteuse.
703
00:39:18,770 --> 00:39:20,260
Où est ta super cravate ?
704
00:39:20,330 --> 00:39:22,510
Oh, je l'ai enlevée.
Je voulais pas vomir dessus.
705
00:39:22,520 --> 00:39:25,110
Je prévois de vomir ce soir.
706
00:39:27,340 --> 00:39:29,860
Cooper, grâce à toi
707
00:39:30,360 --> 00:39:34,410
Tess sait qu'un adulte l'apprécie
assez pour la protéger.
708
00:39:34,500 --> 00:39:38,010
Combien de fois on a rencontré
Marilyn Sullivan ?
709
00:39:38,090 --> 00:39:39,660
Tu as déjà cru un instant que...
710
00:39:39,670 --> 00:39:41,960
Ouais. C'est pour ça certaines personnes
ne devraient pas avoir d'enfants.
711
00:39:41,970 --> 00:39:45,860
Et tu te comptes parmi ces gens ?
Tu es folle.
712
00:39:45,870 --> 00:39:47,370
- Tu ne ferais jamais...
- Qui sait ?
713
00:39:47,380 --> 00:39:50,480
Je ne crois pas qu'un parent
ait déjà pensé :
714
00:39:50,520 --> 00:39:54,050
"Oh tiens, maintenant j'ai
un truc à frapper".
715
00:39:54,380 --> 00:39:57,010
Violet, tu es la personne la plus
attentionnée et la plus génereuse
716
00:39:57,011 --> 00:39:58,811
que je connaisse.
717
00:39:59,080 --> 00:40:01,840
Ouais, et la plus névrosée
et renfermée aussi.
718
00:40:01,920 --> 00:40:05,000
T'es en train de me dire que
si tu rencontrais le bon mec,
719
00:40:05,001 --> 00:40:07,001
que si tu tombais amoureuse,
720
00:40:07,240 --> 00:40:10,330
et s'il voulait un enfant,
t'y réfléchirais même pas ?
721
00:40:12,430 --> 00:40:14,300
T'y réfléchirais.
722
00:40:14,580 --> 00:40:16,310
T'y réfléchirais !
723
00:40:20,940 --> 00:40:24,460
Sam m'a parlé de ce que
tu as fait pour Tess.
724
00:40:24,540 --> 00:40:27,280
Si jamais tu veux parler ou
si tu as besoin d'aide...
725
00:40:27,340 --> 00:40:29,860
D'accord.
726
00:40:31,420 --> 00:40:34,610
Tu fais beaucoup pour le cabinet.
727
00:40:35,750 --> 00:40:37,690
Vous êtes le cabinet.
728
00:40:37,770 --> 00:40:40,570
Vous le faites tourner. Votre
attitude avec les patients...
729
00:40:41,640 --> 00:40:44,310
C'est votre rêve qui l'a lancé.
730
00:40:44,390 --> 00:40:47,730
- Et celui de Sam.
- Et celui de Sam.
731
00:40:50,150 --> 00:40:52,480
Mais c'est pour vous que je le fais.
732
00:41:06,930 --> 00:41:09,560
Charlotte King a dit
733
00:41:09,680 --> 00:41:11,890
que vous aviez des mains super.
734
00:41:17,610 --> 00:41:19,600
Quoi ?
735
00:41:32,270 --> 00:41:33,510
Je...
736
00:41:33,890 --> 00:41:35,450
D'accord...
737
00:41:35,650 --> 00:41:37,160
C'est bon, je...
738
00:41:37,170 --> 00:41:39,230
- Non, non, non...
- Je...
739
00:41:39,770 --> 00:41:41,910
Vous vous amusiez ?
740
00:41:42,020 --> 00:41:44,130
Non.
741
00:41:44,590 --> 00:41:48,980
Je ne veux pas m'amuser, et une
personne devrait avoir ce qu'elle veut.
742
00:41:49,060 --> 00:41:50,300
Qu'est-ce que ça veut dire ?
743
00:41:50,370 --> 00:41:51,010
Bonne nuit, Pete.
744
00:41:51,100 --> 00:41:53,459
Qu'est-ce que ça signifie ?
On n'embrasse pas quelqu'un pour...
745
00:41:53,460 --> 00:41:56,320
Bonne nuit, Pete.
TV Subtiles